宋詞鑒賞·《菩薩蠻》
玉京人去秋蕭索,畫檐鵲起梧桐落。①欹枕悄無言,月和殘夢圓。② 背燈惟暗泣,甚處砧聲急。眉黛遠山攢,芭蕉生暮寒。③
【注釋】 ①玉京:指京城。②鵲起:聯系下文“月和殘夢圓”,因月明烏鵲誤為天明故飛起。曹操《短歌行》:“月明星稀,烏鵲南飛”。③欹(qi欺)枕:斜靠在枕上。月和殘夢圓:“圓”字雙關。秋月圓夢中又與親人團聚。④攢(cuan):聚。
【譯文】 人離玉京,秋風蕭索,畫檐上烏鵲飛起,梧桐樹上黃葉凋落。斜倚著枕兒悄然無言,團聚的夢兒新殘,天上的明月正圓。背著一盞清燈,只有暗地哭泣,何處傳來的砧聲杵聲正急。黛色像遠山一般的長眉緊攢,窗外的芭蕉籠罩著晚寒。
【集評】 明·卓人月、徐士俊:“起落字妙,類之者,惟兔起鶻落。”(《古今詞統》引)
清·陳廷焯:“如怨如慕,極深款之致。”(《詞則·大雅集》卷一)
【總案】 耿玉京是南唐時婦人。此詞說是為盧絳所作。阮閱《詩話總龜》等書載道:“南唐盧絳病痁,夢白衣美婦歌此闋,歌罷勸酒曰:‘妾耿玉真也。他日富貴相見于固子坡。’入宋,盧臨刑,有白衣婦人同斬,宛如所夢,問其姓名則玉真,其地則固子坡。”頗富傳奇色彩。當時流傳甚廣。然而此詞實則是一篇深閨女子思懷心上人的作品。全詞八句,大體是奇句言情,偶句寫景,如怨如慕,如泣如訴,把一個多情善懷的女子深夜獨宿凄寂難堪的情狀細膩生動地表現出來。欹枕無言,背燈暗泣,兩個鏡頭已給人極為深刻的印象,接著又推出以暮寒芭蕉為背景的緊攢眉黛這樣一個特寫鏡頭,更是令人難于忘懷。
上一篇:李珣《菩薩蠻》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:王安石《菩薩蠻》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點