宋詞鑒賞·《點絳唇 試燈夜初晴》
卷盡愁云,素娥臨夜新梳洗。②暗塵不起,酥潤凌波地。③ 輦路重來,仿佛燈前事。④情如水,小樓熏被,春夢笙歌里。
【注釋】 ①試燈夜:元宵節(jié)的前幾日之夜。周密《武林舊事》卷二:“吳俗十三日為試燈日。” ②素娥:月。③酥潤:指道路為小雨洗凈。語本韓愈《早春呈張水部十八助教》“天街小雨潤如酥”。“凌波”:曹植《洛神賦》:“凌波微步。” ④輦(nian)路,帝都大道。
【譯文】 愁云四散,碧空萬里。月姊盈盈,夜來重新梳洗。潔凈如斯,銀光瀉地,一絲兒暗塵不起,如酥小雨潤天街,好一片,美人細步凌波地。
這條帝都大路,我又重來。依稀記,往日燈前事:最難忘,柔情似水,小樓擁被熏香之夜。恍聽得,滿耳笙歌;人兒在,旖旎風(fēng)光春夢里。
【集評】 清·譚獻:“起稍平,(換頭)便見拗怒,(‘情如水’三句),咳唾珠玉;此足當(dāng)之。”(譚評《詞辨》)
近代·俞陛云:“此首亦記燈市之游。雨后月出,以素娥梳洗狀之,語殊妍妙。下闋回首前游,輦路笙歌,猶聞夢里,今昔繁華之境,皆在梨云漠漠中,詞境在空際描寫。”(《唐五代兩宋詞選釋》)
現(xiàn)代·劉永濟:“此詞上半闋專寫題中五字,下半闋則抒寫情思之語。……譚獻評此詞此二句(‘小樓’)為‘咳唾珠玉’,蓋贊其用意深微而吐詞溫麗也”(《微睇室說詞》)。
現(xiàn)代·唐圭璋:“此首賞燈之感。起言云散月明,次言天街無塵,皆雨后景色。換頭,陡入舊情,想到當(dāng)年燈市之景。‘情如’三句,撫今思昔,無限感傷,而琢句之俊麗,似齊梁樂府。”(《唐宋詞簡釋》)。
【總案】 本篇為元宵佳節(jié)前夕觀燈踏月之詞。全篇風(fēng)格清疏、綺麗,俊雅宜人。不言愁苦,不道感傷;然而有無限撫念追昔之情,包孕其中,意在言外,蘊藉空靈。
上一篇:陳與義《點絳唇紫陽寒食》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:晏幾道《點絳唇》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點