宋詞鑒賞·《垂楊》
銀屏夢覺,漸淺黃嫩綠,一聲鶯小。細雨輕塵,建章初閉東風悄。①依然千樹長安道。②翠云鎖,玉窗深窈。斷橋人,③空倚斜陽,帶舊愁多少。④ 還是清明過了,任煙縷露條,碧纖青裊。恨隔天涯,幾回惆悵蘇堤曉。⑤飛花滿地誰為掃。甚薄幸,隨波縹緲。縱啼鵑,不喚春歸,人自老。
【注釋】 ①建章:漢宮名,漢武帝太初元年建,位于未央宮西。故址在今陜西長安縣西。借指南宋臨安宮殿。②長安:即西安,漢唐的都城。此借指南宋都城臨安(今杭州)。③斷橋:在杭州孤山旁。以孤山之路,至此而斷,故自唐以來皆呼為斷橋。④蘇堤:即今杭州西湖蘇堤。相傳為蘇軾所筑。
【譯文】 從夢中醒來,室內惟見白色屏風。透窗望去,楊花鵝黃、柳葉嫩綠,一聲黃鶯的鳴叫清脆悅耳。雨絲飄灑,輕塵飛揚,春風悄然無聲,建章宮門剛剛封閉。故都的大道上,依舊千株樹影婆娑、枝繁葉茂。窗外碧云遮空,顯得十分幽窈。西湖斷橋之人獨自與斜陽為伴,不禁惹生出無盡愁緒和懊惱。清明時節已過,遠處輕煙裊繞、枝條白露碧凈,可嘆故國千里相隔,難釋愁懷。我屢屢在蘇堤湖畔,惆悵俳徊直至拂曉。花葉紛紛,飛落滿地,然而落寞凄涼又有誰來打掃?真是太無情了,鮮花隨波逐流,縹緲而去。即便杜鵑啼鳴,不叫春日歸去,人自己也已衰老。
【總案】 詞人雖身居景色秀麗的西子湖畔,然卻苦心無緒,憂思難消。建章宮苑,長安古道,這些王朝舊府故地,仍時時縈繞腦際,引起心靈隱隱陣痛。南宋初亡,故國難忘,但只能無奈傷感。詞人積恨極深,但豪氣也已消耗殆盡,難以振起。故詞作情感表現較為柔細。這也正切合此一時期遺民詞人的心態。
上一篇:吳文英《唐多令惜別》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:陸游《夜游宮記夢寄師伯渾》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點