宋詞鑒賞·《鷓鴣天》
楓落河梁野水秋。澹煙衰草接郊丘。①醉眠小塢黃茅店。②夢倚高城赤葉樓。③ 天杳杳,路悠悠。鈿箏歌扇等閑休。④灞橋楊柳年年恨,⑤鴛浦芙蓉葉葉愁。⑥
【注釋】 ①澹煙,搖曳飄散的煙靄。②塢,是四面高而中央低的山間村落。黃茅店,指的是鄉村客店。③赤葉樓,這里指女子所居之樓。④鈿箏,指奏樂;歌扇,指唱曲。⑤“灞橋”句,漢代人送別,在長安灞橋折柳相贈,故后代以“灞橋楊柳”代指離別。⑥“鴛浦芙蓉”句,出自賀鑄《踏莎行》:“楊柳回塘,鴛鴦別浦。綠萍漲斷蓮舟路?!北扔髂信x愁。
【譯文】 楓葉凋謝墜紛紛,橋下河水淺且寒。遠眺郊外山丘籠暮煙,野草枯黃漫天邊。只身獨旅在荒原,今宵臥宿村野店,借酒澆愁帶醉眠。夢中城廓依稀見,我到了她居住的赤葉樓。
恨天杳杳路遙遙,歌舞歡娛今已休。年年折柳話別離,不知團聚在何時。唯見荷塘鴛鴦分,荷葉張張寫上是“愁”字。
【集評】 明·楊慎:“蘇養直名伯固,與東坡為同族……詞亦佳,‘醉眠小塢黃茅店,夢倚高城赤葉樓’,《鷓鴣天》之佳句也?!?《詞品》卷三)
【總案】 此詞言短意長,含蓄有味?!白硌坌]黃茅店,夢倚高城赤葉樓”,從情景上,由醉而夢,一實一虛;從場景上,貧陋與富麗,鄉野荒僻與都市高雅之生活,對比鮮明;從色彩上亦有對比。為下面醒后言愁言恨做鋪墊。結句又用對句,以景物寓心境,皆臻工巧,而“葉葉”二字與夜夜諧音,有雙關之意。
上一篇:周密《鷓鴣天清明》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:周紫芝《鷓鴣天》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點