馮延巳《清平樂(lè)》原文|賞析|翻譯|注釋
雨晴煙晚,綠水新池滿。雙燕飛來(lái)垂柳院,小閣畫簾高卷2。黃昏獨(dú)倚朱闌,西南新月眉彎。砌下落花風(fēng)起,羅衣特地春寒3。
【注釋】
1.此詞《六一詞》又作歐陽(yáng)修作。但《歷代詩(shī)馀》、《花草粹編》、《全唐詩(shī)·附詞》及張惠言《詞選》均作馮延巳詞。
2.小閣:《詞潔》又作“水閣”。
3.新月:四印齋本《陽(yáng)春集》校注別作“初月”。
4.特地:俞平伯云:“‘特地’,加重語(yǔ)氣?!氐卮汉?,仿佛說(shuō)‘特別覺(jué)得春冷’?!?唐宋詞選釋)
今譯
雨過(guò)天晴、煙霞籠罩的傍晚,
綠水將新池溢滿。
燕兒雙雙飛到這柳絲垂垂的庭院,
她將小閣美麗的畫簾高卷。
獨(dú)自倚著朱欄、天色漸晚,
一輪新月出現(xiàn)在天空的西南,
恰似眼眉兒彎彎。
臺(tái)階下有落花飄舞,呵!是風(fēng)兒吹起,
薄薄的羅衣,陡然感到了春寒。
上一篇:馮延巳《采桑子》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:馮延巳《謁金門》原文|賞析|翻譯|注釋