宋詞鑒賞·《菩薩蠻》
蕊黃無限當山額,宿妝隱笑紗窗隔。①相見牡丹時,暫來還別離。② 翠釵金作股,釵上蝶雙舞。心事竟誰知,月明花滿枝。
【注釋】 ①蕊黃:即“額黃”,也叫“額山”,施于額上的黃色涂飾,六朝至唐時婦女常點額黃作為裝飾。山額:額間高處。宿妝:頭天留下的殘妝。②“相見”二句:形容相見很晚,卻又很快分手了。牡丹時:指牡丹花開的陰歷三月下旬。
【譯文】 額頭高處,是風流的濃妝;隔著紗窗,傳來低低的笑語。相會在牡丹花開的時候,她像花一樣美,又如夢般離去。金釵上,還有雙蝶在舞,有情人卻不在一處。這話又對誰講呢,我只見月亮又圓了,花又開滿了枝頭! (章亞昕譯)
【集評】 清·張惠言:“提起。以下三章,本入夢之情。”(《詞選》卷一)
清·李漁:“有以淡語收濃詞者,別是一法。如‘心事竟誰知,月明花滿枝’之類是也。此等結法最難,非負雄才具大力者不能。”(《窺詞管見》)
近代·李冰若:“以一句或二句描寫一簡單之妝飾,而其下突接別意,使詞意不貫。浪費麗字,轉成贅疣,為溫詞之通病,如此詞‘翠釵’二句是也。”(《栩莊漫記》)
【總案】 從本詞來看,溫庭筠描寫閨怨離愁,確實是語言秾麗,頗有韻味。上闕寫牡丹花開時間短暫的相會,下闕為離別后女方相思不置,空對鮮花、明月,滿腹心事無人可訴的寂寞惆悵情懷。上闕寫歡會時的熱烈,下闕為獨處的無聊賴,對比強烈,更突出如今之愁悶。
上一篇:陳克《菩薩蠻》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:王以寧《虞美人宿龜山夜登秋漢亭》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點