宋詞鑒賞·《聲聲慢》
尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。乍暖還寒時候,最難將息。三杯兩盞淡酒,怎敵他,晚來風急!雁過也,正傷心,卻是舊時相識。 滿地黃花堆積,憔悴損,如今有誰堪摘?守著窗兒,獨自怎生得黑!梧桐更兼細雨,到黃昏,點點滴滴。這次第,怎一個愁字了得!
【譯】
冷冷清清、尋尋覓覓,
凄凄慘慘、悲悲戚戚。
剛暖還寒的節氣,
最難調養歇息。
三杯二盞淡酒
怎能敵
晚來的風急!
正傷心時
大雁飛了過去,
細看時
卻是我的舊日
相識。
菊花謝落
堆積滿地,
那憔悴的容顏,
有誰還會來采擷?
守著窗兒,一個人
怎能挨到天黑!
更兼有,細雨
敲打著梧桐葉,
滴滴嗒嗒
一直到昏黃暮色。
這光景,真讓人
愁腸百結,
然而,又怎能
用一個“愁”字
了結!
【評】
此詞寫秋、寫愁。
起首突兀而起,連用14個疊字。寫出自己的尋覓、冷清與凄慘。“尋尋覓覓”,未言賓語,尋覓的是什么?是失去的愛情、伴侶?是永難尋回的青春?是淪落的故國?還是兼而有之?尋覓之不得而覺“冷冷清清”,冷清之甚而覺“凄凄慘慘戚戚”。內在的層次邏輯很強。后人只知嘆賞其14疊字之創意出奇,不知此詞人之真實體會也。以下寫秋、寫淡酒、風急、雁過、黃花,寫梧桐、細雨、黃昏,均是眼前之實境,詞人所親自體驗者,妙在景真情真,只用尋常語用之,便成天下之至文。
上一篇:向子諲《卜算子》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:韋莊《天仙子》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點