宋詞鑒賞·《風流子》
茅舍槿籬溪曲,雞犬自南自北1。菰葉長,水葓開,門外春波漲淥2。聽織,聲促,軋軋鳴梭穿屋。
【釋】
1.槿(音jin)籬:槿樹密植組成的藩籬。
2.菰(音gu):多年生水生宿根草本,夏秋季抽出花莖,基部所形成的肥大嫩莖可食,即茭白。淥(音lu):清澈。
【譯】
槿樹籬笆環繞的茅舍,
就靠著那彎彎曲曲的
小溪,
雞兒、狗兒,南來北往,
自得樂趣。
茭白的葉兒長,空心菜的花兒開,
門外正漲起春波碧綠。
你聽,那織布聲,
聲音急促,
軋軋的梭聲穿過屋里。
【評】
一片田野風光,鄉村樂趣。在花間香軟艷麗的詞風中,忽有這樣質樸拙淡的小詞出現,無異吹來一股清新的微風。如近人李冰若所評析:“《花間集》中忽有此淡樸詠田家耕織之詞,誠為異采。蓋詞境至此,已擴放多矣。”(《栩莊漫記》)
上一篇:黃大臨《青玉案》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:孫光憲《風流子》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點