清·高爾儼1
昨宵樂甚! 碧天一色,澄澈如晝,又松竹影交加,翠影被面2,月光落酒杯中,波動影搖。吹洞蕭數(shù)闕3,清和婉妙,聽之怡然4;響絕余音,猶繞耳間不退。出戶一望,空曠無際。大醉后筆墨撩亂,已不復(fù)記憶。
今晨于袖中得紙幅,出而視之,則所謂“筆墨撩亂”者也。然亦殊可愛5,以為有殆蕩之趣6。把筆效之,不能及已。因即以昨日所就者請正7。
1高爾儼(公元? -1654):字岱,清代文學(xué)家,有《古處堂集》。2被(pi):同“披”。3闕:通“闋”,一曲為一闋。4怡然:安適愉快的樣子。5殊:極,很。6殆蕩之趣:指書法有一種飄逸俊爽的趣味。7請正:請求指正。
【析點(diǎn)】 這封小簡是對一個難忘良宵的追記。作者以清新優(yōu)美的筆調(diào)描繪了良宵美景、月夜蕭聲及醉后揮毫運(yùn)墨的渾然忘情,令人心馳神往。更重要的是,作者無意間觸及了藝術(shù)家在藝術(shù)創(chuàng)作過程中的兩種創(chuàng)作心態(tài):虛靜和迷狂。
其實(shí),中國古代的文論、書論、畫論都非常強(qiáng)調(diào)虛靜的作用,像劉勰所謂“陶鈞文思,貴在虛靜”,“寂然凝慮,思接千載;悄然動容,視通萬里”(《文心雕龍·神思》),明代吳寬所謂“胸次灑脫,中無掛礙,如冰壺澄澈,水境淵渟……故落筆無塵俗之氣”(《書畫筌影》)等。中國的詩人、書畫家也特別喜歡酣飲大醉后進(jìn)行創(chuàng)作。大詩人李白的斗酒詩百篇,唐代書法家張旭的醉時狂草,蘇軾醉后的丹青妙筆,都是醉酒迷狂后的藝術(shù)珍品。虛靜是放松意識、理智,迷狂則是淹沒意識、理智,但二者都能使創(chuàng)作主體排除外物的干擾,擺脫功利的桎梏,身心進(jìn)入自由無羈的最佳創(chuàng)作狀態(tài),可謂殊途同歸。而文中澄凈的碧空,柔和的月色,斑駁的樹影,清婉的蕭聲,本已使人心恬意適,超凡脫俗,心境一片空明,加之舉杯暢飲,酣然忘世,飛筆走墨,自是飄逸灑脫,氣韻飛動,有“殆蕩”之趣。故而,小簡在給我們藝術(shù)的美的享受之同時,也給了我們深刻的藝術(shù)啟迪
上一篇:《與章子厚》原文|翻譯|賞析
下一篇:《與范子豐》原文|翻譯|賞析