宋詞鑒賞·《采桑子》
恨君不似江樓月,南北東西,南北東西,只有相隨無別離。恨君卻似江樓月,暫滿還虧,暫滿還虧,待得團圓是幾時。①
【注釋】 ①滿:指月圓。虧:月缺。
【譯文】 恨你不象江邊高樓上的月亮,繞著樓兒東南西北轉,東南西北轉,始終相隨不別離。又恨你象那江邊高樓上的月亮,剛剛圓滿即變缺,剛剛圓滿即變缺,待到團圓又得等待幾多時!
【總案】 這是一首膾炙人口、優美動人的愛情小詞。詞中用柔婉的抒情筆調,寫一位獨守空房苦于聚散勿勿的閨中婦人,躑躅江樓,滿腹凄然地望月興嘆、對月抒懷,傾訴自己無盡的哀怨。全詞以月亮作比,正反設喻,從不同側面表現閨中女子的刻骨相思和纏綿愛情。上下二闋均以“恨君”開頭,一方面恨丈夫不能象空中明月那樣,無論東西南北始終與人相隨,一方面又害怕丈夫象月兒那樣,“暫滿還虧”,聚少散多;總之,象月不象月,總是牽愁引恨,悲怨難除,正是所謂“此恨綿綿無絕期”(白居易詩句)。如此恨深怨切,正是閨中人愛深思切心理的折光反映,委曲而準確地透出閨中人內心深處的一段脈脈溫情,和糾結不解的相思,純潔而柔情,凄婉而哀怨,一如明月光華傾瀉而下,如泣如訴,聲聲動人。
上一篇:歐陽修《采桑子》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:歐陽修《采桑子》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點