宋詞鑒賞·《采桑子》
群芳過后西湖好。狼籍殘紅,飛絮蒙蒙,垂柳闌干盡日風(fēng)。笙歌散盡游人去,始覺春空。垂下簾櫳,雙燕歸來細(xì)雨中。
【譯文】 百花開過以后,西湖風(fēng)光依然好。落花遍地,殘紅零亂,柳絮漫天飛舞,欄干畔垂柳柔條竟日在風(fēng)中飄拂。笙歌散盡,喧鬧消失,頓覺春空寧靜。回到室內(nèi),待雙燕從細(xì)雨中歸來,才放下窗外的簾子。
【集評(píng)】 清·譚獻(xiàn):“‘群芳過后’句,掃處即生。”又:“‘笙歌散盡游人去’句,悟語是戀語。”(譚評(píng)《詞辨》卷一》
清·先著、程洪:“‘始覺春空’語拙,宋人每以‘春’字替人與事,用極不妥。”(《詞潔》)
【總案】 此詞寫西湖暮春景物,胸懷恬適之趣。古詩詞中此類題材,多寫群芳正盛之時(shí)游觀,本詞卻于群芳過后,于落紅飛絮之外,得寂靜之境;游客皆隨笙歌散去,詞人卻于人散春空之后領(lǐng)略自然之趣。上片寫游冶之盛。首句乃全詞綱領(lǐng),由此引出“群芳過后”的西湖景色,皆實(shí)景。下片寫人去之靜。過片寫昔日湖上游樂,是虛寫。“群芳”句語意似盡,卻逗起下句“狼籍殘紅”,欲斷還連,即所謂“掃處即生”,章法極妙。西湖之好,詞人之樂,并可想像而知。全詞于景中見情,文字疏雋。詞人此時(shí)以太子少師致仕歸居潁州西湖,遠(yuǎn)離世紛固然輕快,而脫去世務(wù)不無空虛,靜觀自適雖充滿情趣,卻又不免微露悵惘。(永 安 志 宏)
上一篇:晏殊《采桑子》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:呂本中《采桑子》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)