宋詞鑒賞·《酒泉子》
楚女不歸,樓枕小河春水。月孤明,風又起,杏花稀。玉釵斜簪云鬢重,裙上金縷鳳。八行書,千里夢,雁南飛。①
【注釋】 ①“八行書”三句:寫了一封書信,準備寄給千里之外的心上人,訴說自己的思念之情,正趕上大雁從空中飛過,那就托它們捎去吧。八行書:舊時信箋每頁八行,所以便用作信札的代稱。
【譯文】 南國女兒不能回,但見樓前小河流春水。水流動,人難行,杏花零落在春風里,孤零零一片月,伴這悠遠的思緒。烏發如云覺沉重,這裙上繡的鳳,又怎的遠行?只好請南飛的大雁捎上這封信,寄托千里相隔的夢境。
(章亞昕譯)
【集評】 明·湯顯祖:“纖詞麗語,轉折自如,能品也。”(湯顯祖評本《花間集》卷一)
清·陳廷焯:“‘月孤明’三句中有多少層折,情詞凄楚。”(《白雨齋詞評》)
【總案】 楚女欲歸不能,又值杏花紛紛凋落的暮春時節,當然要勾起她熾烈的思歸之念,因為那里顯然有她的意中人在熱望她歸來。所以在思歸不能歸的情況下,她只好想托南飛的大雁傳書捎話,把自己在這里的孤單寂寞,把自己對意中人的憶念,統統轉達。
上一篇:溫庭筠《遐方怨》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:張先《醉垂鞭》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點