·雙調(diào)·折桂令 酸齋學(xué)士席上
張可久
岸風(fēng)吹裂江云,迸一縷斜陽,照我離樽。倚徙西樓,留連北海,斷送東君。傳酒令金杯玉筍,傲詩壇羽扇綸巾。驚起波神,喚醒梅魂。翠袖佳人,白雪陽春。
這首曲寫在貫云石(酸齋)的餞行席上喝酒、行令、吟詩、聽曲的情況。它成功地運(yùn)用了詞家精警的句法,給自然景物涂上強(qiáng)烈的感情色彩。“倚徙西樓”三句,意說在酸齋處快樂地過了一天。倚徙、留連,均徘徊留戀不舍得離去之意。北海,指東漢孔融,這里借指酸齋。東君:古代日神,指白日。這三句不是平鋪直敘地寫岸風(fēng)如何凄緊,江云如何黯淡,斜陽如何明滅,而是讓它們環(huán)繞著“離樽”,一步逼緊一步地活動起來。這就融情入景,不言惜別而惜別之情自見。“傳酒令金杯玉筍”,是說美人捧金杯傳酒令。酒令,宴會時勸飲助興的一種游戲。玉筍,喻美人手指。“羽扇綸巾”,指搖羽扇、裹青絲頭巾的人,即書生。“翠袖佳人”,指佳人唱曲。白雪、陽春,均古代歌曲名。蘇軾不喜柳永詞,獨(dú)欣賞他的“漸霜風(fēng)凄緊,關(guān)河冷落,殘照當(dāng)樓”以為不減唐人。對照柳詞,可見喬、張一派散曲作家是如何運(yùn)用詞家手法入曲的。
上一篇:雙調(diào)·折桂令贈胡存善·王舉之|原文|賞析|鑒賞|譯文|注釋
下一篇:風(fēng)月所舉問汝陽記(十六首)·雙調(diào)·殿前歡再問·|原文|賞析|鑒賞|譯文|注釋