宋詞鑒賞·《更漏子》
春夜闌,春恨切,花外子規啼月1。人不見,夢難憑,紅紗一點燈。 偏怨別,是芳節,庭下丁香千結2。宵霧散,曉霞輝,梁間雙燕飛。
【釋】
1.闌:殘也,盡也。子規:即杜鵑鳥,傳說古蜀帝杜宇所化。2.芳節:芳菲時節,指春季。丁香:即紫丁香。古人常以之寓寫愁情。
【譯】
漫漫春夜闌珊,綿綿春恨未了,
花叢之外杜鵑鳥,啼月聲聲催曉。
心上人兒剛在夢中逢,
夢去無蹤難憑。
迷蒙空對,如豆紅紗燈。
若是尋常時候相別倒也作罷,
偏偏是芳菲春光時節。
你看那庭院的紫丁香,
恰似我心千千結。
夜霧漸散,曉霞吐輝,
梁間燕兒,正雙雙對對地飛。
【評】
此詞寫相思怨別之情,婉而多怨,情景逼真,被評為“其壓卷之作”(李冰若語)。而“紅紗一點燈”尤受推許。清人陳廷焯讀之,說有“瞠目呆望,不覺失聲一哭”之感,大概也是傷心人別有懷抱?!皦綦y憑,紅紗一點燈”將那種夢里追尋、相會,醒后仙跡難憑,空有紗燈一點的凝望情景展示出來,令人有夢耶仙耶人耶之幻。
上一篇:溫庭筠《更漏子》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:毛滂《最高樓》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點