宋詞鑒賞·《最高樓》
微雨過,深院芰荷中。①香冉冉,繡重重。②玉人共倚闌干角,月華猶在小池東。③入人懷,吹鬢影,可憐風。
分散去,輕如云與夢。剩下了,許多風與月,侵枕簟,冷簾櫳。④副能小睡還驚覺,略成輕醉早醒松。⑤仗行云,將此恨,到眉峰。
【注釋】 ①芰(ji計)荷:菱葉與荷葉。②香冉冉:香氣裊裊。③玉人:容貌如玉的美人。④簟 (dian店):竹席。⑤副能:剛才、方才。醒松:同惺松;清醒之意。
【譯文】 一陣微雨,灑過幽深庭院的菱荷中。清香裊裊,透進繡花的屏幃重重。共美人依倚在闌干一角,看月亮懸掛在小池之東。可愛的荷風吹入胸襟,把美麗的鬢發(fā)輕輕掀動。
就這樣分離去,一如那輕云與曉夢。只剩下許多的風光與月色,侵入枕簟,冷透簾櫳。方才睡去,又還被風聲驚起;略成醉意,又早已清醒。此愁此恨,唯有托付行云,凝進眉峰。
【總案】 這首詞不是傷春,不是悲秋,而是寫夏天的離愁,在題材方面即給人以清新之感。更值得注意的是,他把夏天的風色寫得清新?lián)涿妫挚扇恕_@就與下片的憂悶形成反跌。景色愈佳,心緒愈苦。全詞多短句,繁音促節(jié),情緒激越。
上一篇:毛文錫《更漏子》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:賀鑄《望書歸》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點