杜牧《七言詩·江南春》原文|譯文|注釋|賞析
杜 牧
千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)。
南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中。
【原詩今譯】
千里綠樹映紅花,千里鶯兒叫,
水鄉(xiāng)和山城,酒旗如畫獵獵飄,
看哪,南朝的四百八十座寺廟,
多少樓臺喲,此刻茫茫煙雨罩。
【鑒賞提示】
這是一首畫面優(yōu)美、引人入勝的佳作。詩人以遼闊的江南為背景,運(yùn)用了典型化的手法,對江南景物的特征作了高度的概括和形象的描繪,因而全詩猶如一幅清新而妍麗,廣闊而幽遠(yuǎn)的江南水鄉(xiāng)春色圖。
“千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)。”詩人起句即把視野擴(kuò)展開去,從大處著筆,渲染出千里江南,處處黃鶯啼鳴,萬物綠紅相映的盎然春意。那座座流水環(huán)繞的村莊,依山憑勢的城郭,隨風(fēng)飄揚(yáng)的酒旗,給秀麗的江南大地更增添了勃勃生機(jī)。詩人筆下的黃鶯、紅花、綠葉、水村、山郭、酒旗,不是江南某一處山野名勝或園林景致。開頭“千里”二字即點(diǎn)明,他是以尺幅之素繪江南千里春色,從而勾勒出錦繡江南的整體特色。這正表現(xiàn)出詩人非凡的藝術(shù)匠心和高度的概括能力。但是,明代的楊慎在《升庵詩話》中卻謂:“千里鶯啼,誰人聽得?千里綠映紅,誰人見得?若作十里,則鶯啼綠紅之景,村郭、樓臺、僧寺、酒旗皆在其中矣。”實(shí)際上,正如清人何文煥所言:“即在十里,亦未必盡聽得著看得見。題云《江南春》,江南方廣千里,千里之中鶯啼而綠映紅焉,水村山郭無處無酒旗,四百八十寺樓臺多在煙雨中也。此詩之意既廣,不得專指一處,故總而題曰《江南春》,詩家善立題者也。”(《歷代詩話考索》)就詩的藝術(shù)表現(xiàn)手法而言,它是藝術(shù)概括的產(chǎn)物。詩人寫景狀物,自不必實(shí)錄于所見,拘泥于所聞,既可寫眼前景,又可寫意中景,亦可二者相揉。詩人在這里即把實(shí)感與意象結(jié)而為一,以大寫意的手法為我們描繪出了一幅地域廣闊、物態(tài)萬千的江南春景圖。
江南春景除了明朗秀麗外,還表現(xiàn)在煙雨迷濛。“南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中。”詩人又以干濕濃淡的筆墨,在千里江南圖上描繪出了陰晴雨霧變化的特征。濛濛的雨絲,給那一座座、一處處廟宇樓臺,渲染上一層煙霧迷濛的色彩,為整個(gè)畫面增添了朦朧之美。這色彩與上二句中描寫的明媚春色形成了極大反差,從而使整個(gè)畫面明暗錯(cuò)綜,層次更疊,富有變化,生動(dòng)、真實(shí)地寫出了千里江南嫵媚的情韻。
前后兩種景色的對比,不僅完整了畫面,而且也從色彩的對比中映襯出詩人的詠史思想。細(xì)細(xì)體察“多少樓臺煙雨中”一句,此中正蘊(yùn)含著深深的感嘆:二、三百年前建起的“四百八十寺”,隨南朝的覆滅、歷史的演進(jìn)和風(fēng)雨的侵蝕,倒的倒了,毀的毀了,現(xiàn)存的還有多少呢?那顯赫一時(shí)的榮華富貴又到哪里去了呢?
這首小詩寫景抒情辭微意遠(yuǎn),狀物繪像清靈活潑,顯示了小杜詩歌意境清新、情味雋永的藝術(shù)特色。
上一篇:祖詠《五言詩·江南旅情》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:杜甫《七言詩·江村》原文|譯文|注釋|賞析