宋詞鑒賞·《拋球樂》
坐對高樓千萬山,雁飛秋色滿闌干。燒殘紅燭暮云合,飄盡碧梧金井寒。咫尺人千里,猶憶笙歌昨夜歡。
【譯文】 坐在高樓上面對遠處的群山,秋高氣爽,鴻雁分飛,活象畫圖充盈欄干。天已晚,暮云合,點燃紅燭燒殘一支又一支;秋已深,金井寒,零落梧葉飄盡一葉又一葉。咫尺千里,人在何方?還記得昨夜此刻笙歌齊奏令人歡。
【集評】 近代·俞陛云:“‘酒罷歌馀’、‘逐勝歸來’、‘梅落新春’三首聽歌對月,紀歡娛之情。‘霜積秋山’、‘盡日登高’、‘坐對高樓’三首人散酒闌,寫離索之感。能于勁氣直達中含情寄慨,故不嫌其坦直。此五代氣格之高也。”(《唐五代兩宋詞選釋》)
【總案】 鐘嶸曾說:“氣之動物,物之感人,故搖蕩性情,形諸舞詠。”(《詩品序》)陸機亦云“悲落葉于勁秋,喜柔條于芳春。”(《文賦》)大自然之永恒運轉,固然可以使人產生人生短暫無常之慨嘆。然而大自然四時景物之變化、草木之搖落,也可以使人產生美人遲暮、離別難逢之悲感。馮延己這首詞也是如此,詞人借景抒情,副情入景,含蓄婉約、意蘊深沉,十分耐人尋味。起二句倚樓眺望,遠處的群山、天空的雁字,恰似一幅畫圖,發人深思,引人遐想。中二句“紅燭暮云”、“碧梧金井”,一近一遠,一小一大,景為情設,情因景生,入目而來,無非“殘”、“寒”的凄冷、傷感情境。結二句筆鋒變換,咫尺天涯,人在千里之外,然而昔日歡聚的笙歌之夜尚悠悠在目,使人不能忘懷。
上一篇:劉辰翁《憶秦娥》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:蘇軾《望江南暮春》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點