紅樓夢詩詞鑒賞《詠白海棠四首(限門盆魂痕昏韻) 其四(黛玉)》半卷湘簾半掩門,碾冰為土玉為盆(1)。
半卷湘簾半掩門,碾冰為土玉為盆(1)。
偷來梨蕊三分白,借得梅花一縷魂(2)。
月窟仙人縫縞袂,秋閨怨女拭啼痕(3)。
嬌羞默默同誰訴?倦倚西風夜已昏(4)。
【注釋】
(1) “半卷”二句:湘簾,湘妃竹做的簾子。第一個“為”,作為,當作;第二個“為”,制造,做成。
(2) “偷來”二句:互文句,指白海棠兼有梨花的白、梅花的魂。偷來、借得,形容詩作者對白海棠的驚異。三分、一縷,一是律詩對仗需要,一是表示白海棠的出眾:既有本身的優點,又集梨花、梅花的優點。
(3) “月窟”二句:月窟,傳說西天月亮落下去的地方,詳見第五十回《蘆雪庭即景聯句》注釋(34)。這里代指月宮。月窟仙人,指嫦娥,喻指白海棠。縞袂,泛指白衣。秋閨怨女,喻指白海棠。
(4) “嬌羞”二句:嬌羞,形容白海棠的神態。倦倚,形容白海棠的體態。同,作介詞(引進動作對象):跟,向。
【譯文】
早霜染瓦楞,晚來有微冷,白海棠也覺涼意,半卷起湘簾、半掩上院門;休怪我碾冰為土、白玉做盆,你天生玉骨冰肌何以相稱?冰肌無瑕你定是偷了梨花三分白,玉骨高雅你定是借了梅花一縷魂。你恬靜如月中仙子低頭縫制白衣,你嬌弱似閨中女子秋思暗拭淚痕。恬靜嬌弱的你,便縱有滿腹的愁緒向誰傾訴?唯有在慵懶繾綣時候,憑欄和西風一起挨過這寂寞的黃昏。
上一篇:《飛鳥各投林》翻譯|原文|賞析|評點
下一篇:《恨無常》翻譯|原文|賞析|評點