漢詩(shī)《古詩(shī)五首·蘭若生春陽(yáng)》原文|譯文|注釋|賞析
蘭若生春陽(yáng),涉冬猶盛滋。①愿言追昔愛,情款感四時(shí)。②
美人在云端,天路隔無(wú)期。夜光照玄陰,長(zhǎng)嘆戀所思。③
誰(shuí)謂我無(wú)憂,積念發(fā)狂癡。④
【注釋】 ①蘭若:蘭和杜若,均為香草名。涉:經(jīng)歷。盛:茂盛。滋:滋長(zhǎng)。②愿言:即“愿然”,沉思的樣子。情款:情意懇切。四時(shí):一日之朝、晝、夕、夜四時(shí)。③夜光:指月光。玄陰:幽暗。④積念:指憂念積聚。
【譯文】 蘭草和杜若生長(zhǎng)在春日陽(yáng)光下,經(jīng)歷了冬天還在茂盛地滋長(zhǎng)。沉靜地回想往日的愛戀,整日里我們感到彼此情意是那樣誠(chéng)摯,心中是那樣歡暢。如今美人遠(yuǎn)在云頭,天路阻隔,找不到會(huì)面的時(shí)日。月光照亮了幽暗的地方,我長(zhǎng)聲嘆息,懷念著心愛的姑娘。誰(shuí)說(shuō)我心中沒有憂愁,我憂念積聚簡(jiǎn)直要發(fā)癡發(fā)狂。
【集評(píng)】 明·譚元春:“(“積念發(fā)狂癡”)五字是憂中所必至,人多不肯自道。”(《古詩(shī)歸》漢四)
鐘惺:“語(yǔ)法絕似《三百篇》。”(《古詩(shī)歸》漢四)
清·陳祚明:“言憂若此矣,誰(shuí)謂爾無(wú)憂者。然有憂而可向人言者,其憂未深也。憂既不可向人盡言,人知之必不深,故不得已而托之詠歌,人知我之憂不深則宜,若謂我無(wú)憂者然。”(《采菽堂古詩(shī)選》卷三)
清·陳沆:“此篇《文選》不錄。乃吳已反后,乘重說(shuō)吳王復(fù)不見納之時(shí)也。蘭若生春,涉冬猶盛者,及年歲之未晏兮,時(shí)猶其未央也。茍追昔愛而感情款,敢追怨吾謀之不早用,而遂謂臣之壯也,猶不如人乎?乃云路莫通于天末,夜光徒嘆其暗投,將如彼何?誰(shuí)料我以事外之人,曠懷無(wú)憂之士,而積累成憂,積優(yōu)遂成狂癡也。夫何以至是哉?而當(dāng)之者曾不知憂何哉!”(《詩(shī)比興箋》卷一)
今·余冠英:“這是懷念情人的詩(shī),似女子辭。前四句言自己雖經(jīng)歷艱苦而情意如舊。后六句言所思已遠(yuǎn),相見無(wú)由,憂思累積,至于發(fā)狂。”(《漢魏六朝詩(shī)選》)
【總案】 就字面看,此詩(shī)當(dāng)為情詩(shī),寫失戀者對(duì)心愛女子的極度懷念。陳沆是把它當(dāng)作枚乘的作品,故結(jié)合乘與吳王關(guān)系的史實(shí)來(lái)解釋詩(shī)的寓意。此詩(shī)自非枚乘作,但作詩(shī)者本人是否純?nèi)粚懯僦啵茈y說(shuō)。李白的《長(zhǎng)相思》構(gòu)思似與此詩(shī)相近,且李詩(shī)中“美人如花隔云端”數(shù)句意思正從此詩(shī)五、六句化出,這樣看來(lái),李白可能也認(rèn)為此詩(shī)是另有寄托的。
上一篇:詩(shī)經(jīng)《雅·小雅·南有嘉魚之什·六月》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:漢詩(shī)《古詩(shī)十九首·凜凜歲云暮》原文|譯文|注釋|賞析