漢詩《漢樂府民歌·怨歌行》原文|譯文|注釋|賞析
新裂齊紈素,鮮潔如霜雪。①裁為合歡扇,團團似明月。②
出入君懷袖,動搖微風發。??智锕澲?,涼飚奪炎熱。③
棄捐篋笥中,恩情中道絕。④
【注釋】 ①裂:截斷。指布織成匹時從織機上扯下來。齊紈素:齊地所產的紈素,當時質量最好。素:生絹;紈:素之精細者。鮮:一作“皎”。②合歡扇:一種繪有象征和合歡樂之意對稱圖案花紋的雙面團扇。團團:圓貌。一作“團圓”。③飚:疾風。④篋笥(qie si怯伺):盛衣物的箱子。
【譯文】 新截下一塊齊地出產的絲絹,就像霜雪一般鮮亮皎潔。裁來做成一把合歡扇,又團又圓就像天上的明月。成天在夫君的懷袖中拿進拿出,一搖一動發出宜人的微風習習。常常擔心秋天突然降臨,呼呼的北風一下吹走夏天的炎熱。扇子被丟進墻角的衣箱中,好端端的情分就這樣半路斷絕。
【集評】 梁·鐘嶸:“《團扇》短章,詞旨清捷,怨深文綺,得匹婦之致?!?《詩品》卷上)
明·許學夷:“托物興寄,而文采自彰。馮元成謂‘怨而不怒,風人之遺’,王元美謂‘可與《十九首》、蘇李并驅’,是也?!?《詩源辨體》卷三)
清·王夫之:“說到‘常恐’便止,但堪作今人半首古詩耳。漢人有高過國風者,此類是也?!?黃節《漢魏樂府風箋》引)
清·成書倬云:“清婉秀弱,想見柔腸百結?!?《多歲堂古詩存》)
清·沈德潛:“用意微婉,音韻和平,《綠衣》諸什,此其嗣響。”(《古詩源》卷二)
清·陳祚明:“慮遠之詞,音節宛約?!?《采菽堂古詩選》卷三)
清·張玉谷:“此通首用比詩也。前六總言紈扇之盛:首二質之美,三、四制之工,五、六則當時用事也。點逗‘君’字,寫得旖旎。后四轉到恐扇之衰,從秋飚奪熱,引入捐棄情絕,隱起趙氏;而仍意婉音和,不流噍殺。”(《古詩賞析》卷五)
【總案】 這首詩在《樂府詩集》中屬《相和歌辭·楚調曲》。《文選》、《玉臺新詠》及《樂府詩集》等均謂漢成帝班婕好所作,但劉勰《文心雕龍·明詩》即有“見疑于后代”一說,至《文選》李善注引《歌錄》則明確云為“古辭”,今人多信從其說。嚴羽《滄浪詩話·考證》更有“《樂府》以為顏延年作”一語,但不知何據,信者蓋寡。詩通篇以扇為喻,描寫女子因內美外修而得寵,但在得寵時卻擔心色衰愛弛,被棄如敝屣,就像秋涼后的扇子一樣,反映了古代婦女“百年苦樂由他人”(白居易《太行路》)的悲劇命運。詩篇構思精巧,層層寄寓,情致哀婉,詞采綺麗,有很強的藝術表現力。
上一篇:詩經《雅·小雅·節南山之什·巷伯》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:漢詩《王嬙·怨詩》原文|譯文|注釋|賞析