古典劇曲鑒賞辭典·明代劇曲·明代傳奇·心一山人《玉釵記》原文與翻譯、賞析
(生) 罷了,罷了。
【紅納襖】 我只指望優(yōu)王侯登廟廊,卻緣何受饑寒依草莽。我做不得蘇季子為卿相,到做了阮步兵泣路傍。我辜了白頭的爹與娘,怎報(bào)得狠心的豺與狼。幾時(shí)得一舉成名歸去也,方顯得男兒志氣強(qiáng)。(末)
【前腔】大官人,你本待要起商霖佐旱湯,到做了泣荊山怨楚王。你本是漢劉侯豪杰黨,怎免得楚伍員奔走忙。你莫道是困泥沙心悒怏,須索要奮頭顱性愈剛。倘得你一朝衣錦榮歸也,不枉了當(dāng)年別故鄉(xiāng)。
大官人,我行不動了。(生) 你果然行不動了。咳,怎么好。
【前腔】 我只圖共馳驅(qū)走四方,誰想你老龍鐘行不上。我想著你乞街坊將親葬,怎舍得你委中途投虎狼。教我個(gè)急煎煎今日里情愴傷,教你個(gè)孤單單明日里誰倚仗。這的是老天不肯容人也,死別生離又一場。(末)
【前腔】 我不忍見老夫人飲恨亡,不忍見大官人遭羅網(wǎng)。因此上苦奔馳來尋訪,誰道是中途的分兩行。你索把前程事作主張,休要把小人的掛心腸。倘得我今生有路相逢也,再把前程訴一場。
《玉釵記》 又名 《兩重恩》,主要演述江陰儒生何文秀曲折坎坷的命運(yùn)故事。山東提學(xué)副使何棟之子何文秀受家奴教唆,往南京作狹斜之游,與妓女劉月金相遇,彼此有情,臨別時(shí)月金贈文秀玉釵一枚以為定情信物。何棟因事得罪壽陽知縣陳練,陳升官后大肆報(bào)復(fù),因何棟致仕病故而移恨于其子,誣指文秀奸占婦女,行文緝捕,逼得何府傾家蕩產(chǎn),文秀之母自盡身亡。文秀于路途聞知兇信,慌忙逃往他方。在蘇州因太師府侍女錦云的引介,與太師小姐王瓊珍后花園相會,私訂終身。事為太師發(fā)覺,欲將二人處死,幸得瓊珍之母相救,二人死里逃生,暫到海寧縣安身。當(dāng)?shù)刎?cái)主張?zhí)么瓜循傉涿烂?,設(shè)計(jì)陷文秀為殺人兇手,囚禁獄中。獄官王鼎救出文秀,認(rèn)為義子,改名王察,遠(yuǎn)赴京城求取功名。后文秀進(jìn)士及第,復(fù)以軍功授職浙江巡按,懲辦奸徒張?zhí)?,與瓊珍、月金二女團(tuán)圓。何棟死后得為城隍,與文秀夢中相見。陳練惡貫滿盈,終為鬼卒勾去性命。這里所選的幾曲表現(xiàn)了何文秀與老家人何敬在逃難途中灑淚分別的感人情景。
這幾曲均用 【紅納襖】 曲牌,刻本中 【紅納襖】 當(dāng)系 【紅衲襖】 之誤。第一曲 【紅衲襖】 中,何文秀遭逢變故,心緒煩亂,既無法擺脫悔恨憂怨之情的纏繞,又對逃離困境、東山再起的前景滿懷著希望。他自怨自艾地說,我原指望平步青云,有朝一日出仕朝廷,結(jié)果不但沒能像蘇秦封相那樣廁身公卿之列,反倒落得像阮籍那樣窮途痛哭的下場。我辜負(fù)了白發(fā)蒼蒼的父母平日的教誨和期許,想要找陷害自家的奸人報(bào)仇一時(shí)也力有未逮?,F(xiàn)在只希望能有個(gè)一舉成名的機(jī)會,好讓自己了卻恩怨,向世人展現(xiàn)深埋胸中的男兒志氣。
重復(fù)使用 【紅衲襖】 曲牌的第一曲 【前腔】 為老家人何敬寬慰文秀的言辭。其中 “商霖” 典出 《尚書·說命上》,商王武丁用傅說為相,謂傅說曰: “若歲大旱,用汝作霖雨。” 后即以 “商霖” 作為對賢臣的稱譽(yù);“荊山” 即楚山的別稱,“泣荊山怨楚王” 典出 《韓非子·和氏》,楚人卞和得到玉璞,卻得不到楚王的賞識,只好到楚山下抱璞痛哭; “楚伍員奔走忙” 事見 《史記·伍子胥列傳》,楚國忠臣伍奢為楚平王及奸佞費(fèi)無忌陷害致死,其子伍員長途跋涉,冒險(xiǎn)逃出楚境,到吳國去搬兵。眼見小主人滿懷傷感,何敬心中不忍,連忙勸導(dǎo)說,你年少有為,前程遠(yuǎn)大,原是朝廷的棟梁之才。眼下雖遭遇不幸,含冤負(fù)屈,離鄉(xiāng)奔逃,卻不可因一時(shí)的困頓而抑郁寡歡,應(yīng)當(dāng)愈挫愈奮,練成剛毅的性情,以備將來去擔(dān)當(dāng)大事。這樣你總有一天會重新顯達(dá),衣錦榮歸,也不白受這次的離鄉(xiāng)背井之苦了。
何敬年老體弱,行至中途便再也無力隨從,何文秀面臨與老家人的分別,心中痛楚難言,第二曲 【前腔】 即表現(xiàn)了他這種焦憂悲苦的情緒。文秀向何敬傾吐了自己的心聲,說我本想和你一同四處流浪,相依為命,誰想到你年邁力衰,不宜遠(yuǎn)行。念及何敬向街坊乞取財(cái)物葬埋自己父母的恩義,文秀柔腸百轉(zhuǎn),怎么也不舍得丟下老人自己趕路。他動情地表示,一想到分別后何敬一個(gè)人孤孤單單無倚無靠,自己心中就感到萬分難過??蓢@老天竟如此不肯與人方便,致使自己拋別父母之后,又不得不和情逾骨肉的老家人一起經(jīng)受一場生離死別的痛苦。曲中的 “我想著你乞街坊將親葬,怎舍得你委中途投虎狼。教我個(gè)急煎煎今日里情愴傷,教你個(gè)孤單單明日里誰倚仗” 等句平樸簡凈,明白如話,娓娓道來,真摯動人,幾令人忘卻其為格律謹(jǐn)嚴(yán)的曲辭,作者調(diào)度語言的功力由此可見一斑。
第三曲 【前腔】 為何敬自訴衷腸的深情表白。何敬告知文秀,自己因?yàn)椴蝗搪駴]老夫人為免兒子牽念而含恨自盡的一片義烈之情,又不忍眼見小主人落入仇家布置好的羅網(wǎng),所以一路奔波,趕來送信。孰料最終還是無法隨小主人同行,為逃過仇人的追捕,不得已只有中途分手一法。他勸文秀珍重前途,不要把自己掛在心上,說今生若還有重逢之日,那時(shí)當(dāng)再細(xì)講別后的景況。這一曲與第一曲 【前腔】 相呼應(yīng),將一個(gè)飽經(jīng)風(fēng)霜、心地善良、有見識有擔(dān)當(dāng)?shù)睦霞胰诵蜗笏茉斓描蜩蛉缟?/p>
這幾曲以本色語表現(xiàn)出老仆與小主人之間的深厚情感,曲辭注意貼合人物身份,字字如從肺腑中流出,情韻備至,真切自然,使觀者在不知不覺間隨之進(jìn)入規(guī)定的戲劇情境,受到強(qiáng)烈的感情震撼,從而引起共鳴。明祁彪佳 《遠(yuǎn)山堂曲品》 中說《玉釵記》 “寫至情境真切處,令人悚然而起”,可能就是指此而言的。
上一篇:《玉簫女兩世姻緣》原文與翻譯、賞析
下一篇:《玉鏡臺記》原文與翻譯、賞析