《元好問·水調(diào)歌頭》原文賞析
賦三門津
黃河九天上,人鬼瞰重關(guān)。長風(fēng)怒卷高浪,飛灑日光寒。峻似呂梁千仞,壯似錢塘八月,直下洗塵寰。萬象入橫潰,依舊一峰閑。
仰危巢,雙鵠過,杳難攀。人間此險(xiǎn)何用,萬古秘神奸。不用燃犀下照,未必佽飛強(qiáng)射,有力障狂瀾。喚取騎鯨客,撾鼓過銀山。
三門津即三門峽,素以天險(xiǎn)著稱。據(jù)《陜州志》:“三門: 中神門、南鬼門、北人門。惟人門修廣可行舟。鬼門尤險(xiǎn),舟筏入者罕得脫。”此詞上片,全是對(duì)三門津的鋪張描繪,大筆重彩,挾風(fēng)帶浪,反復(fù)著色,以突出其險(xiǎn)峻雄奇。“黃河九天上,人鬼瞰重關(guān)”,起勢(shì)奇橫,只兩筆,“險(xiǎn)”象已出。“九天上”,極言峽上黃河來勢(shì)之高。“人鬼瞰重關(guān)”,俯瞰人、鬼重關(guān)。將“人鬼”前置,更能收到驚心動(dòng)魄的藝術(shù)效果。瞰,下視也。關(guān)須“瞰” 才可見,可知其處世之深。從視覺上看,這兩句一仰一俯,已是九天之上與萬丈之下,這就形成了極大的落差,也就必然造成世所罕見的河流奇觀。因而“長風(fēng)怒卷高浪,飛灑日光寒”,已是想象中必有的事。長風(fēng)、怒卷、高浪,各以一中心詞前綴一個(gè)修飾詞,用以強(qiáng)化其程度。正是由于河高、峽深、關(guān)重,才會(huì)有長風(fēng),有高浪,也才會(huì)有“怒卷”的感覺。不僅使人如見其形,而且使人如聞其聲。“日光寒”,將視覺轉(zhuǎn)入觸覺。日光,本應(yīng)是暖的,現(xiàn)在之所以不暖,反而“寒”,一是由于風(fēng)大浪高,既擋遮了日光,也沖蕩開了溫流,故而氣溫下降; 二是觀者面對(duì)長風(fēng)高浪,不寒而 ,心中自然生寒;三是浪花飛濺,日光下燦爛如銀,使人聯(lián)想到冰雪,從而寒意襲上心頭。蘇東坡寫長江: “亂石穿空,驚濤裂岸,卷起千堆雪”,感受是類似的。這也可以看到蘇詞對(duì)元詞的影響。前四句俯仰縱橫,通過寫河、關(guān)、風(fēng)、浪、寒,不僅寫出了三門津的險(xiǎn),而且也寫出了它何以險(xiǎn)、險(xiǎn)到怎樣程度。作者至此,并不罷手,大筆一搖,轉(zhuǎn)而用了兩句比喻,“峻似呂梁千仞,壯似錢塘八月”,于“險(xiǎn)”之外,再加上“峻”和“壯”。呂梁山在今山西省離石縣東北,《列子·黃帝》篇:“孔子觀于呂梁,懸水三十仞,流沫三十里,黿鼉魚鱉之所不能游也。”錢塘即錢塘江。劉禹錫詩:“八月濤聲吼地來,頭高數(shù)丈觸山回。須臾卻入海門去,卷起沙灘作雪堆”。呂梁千仞與錢塘八月,俱為天下奇觀。這兩句雖是比喻,同時(shí)也喚起讀者通過想象來補(bǔ)充、豐富和加強(qiáng)奇險(xiǎn)印象,感受。手法上可以說是側(cè)面烘染。“直下洗塵寰”,對(duì)三處奇觀都適用。在這一派奔騰怒吼的風(fēng)浪中,任是什么景物也會(huì)被沖蕩得支離破碎,不成樣子。然而,就在橫溢泛濫,山崩岸裂般的氣勢(shì)下,卻有一峰,堅(jiān)立不動(dòng),氣定神閑。這“一峰”,正是那力拒狂瀾的砥柱山(現(xiàn)已被炸掉)。至此,由開篇而來的脫韁野馬之勢(shì),頓然收住,詩人巨筆,仿佛有回天之力。而且一動(dòng)一靜,相映成趣。作者的氣概筆力,令人嘆絕。
下片仍由高處寫起,目光卻落在鳥身上,鳥巢須仰視才可見,是寫高。杳難攀,則又是寫險(xiǎn)。啊,確實(shí)太高太險(xiǎn)了。這對(duì)于鳥來說,或許能使它的巢更為安全,而對(duì)于人間來說,這險(xiǎn)又有什么用呢?“人間”而下,轉(zhuǎn)入人世的抒寫。“秘神奸”,是說三門津深不可測,如有神鬼秘藏一般。燃犀,即點(diǎn)燃犀角以洞照鬼妖。傳說晉人溫嶠曾至牛渚磯,水深不可測,聞?wù)f水下有怪,便燃犀照臨,果見水族奇形怪狀。(見《晉書·溫嶠傳》)佽(cì)飛,漢武官名,掌弋射鳥獸。這五句是說:這樣的天險(xiǎn),對(duì)人類又有什么用?倒成了神奸的秘藏之所。對(duì)于這些神奸,用不著燃犀去照,更無須去射,因?yàn)榧词褂邢髞栾w那樣的射手用力射它,也未必能力障狂瀾;而能力障狂瀾的,還是屹立中流的砥柱啊! 結(jié)尾兩句緊承“不用”、“未必”兩句而來。李白自署海上騎鯨客; 撾鼓,擊鼓以壯聲勢(shì); 銀山,即前面所寫的“高浪”、“狂瀾”。作者寄希望于中流砥柱,因而縱筆抒寫豪情: 不用去燭照、去射擊那秘藏水下的妖怪,還是“喚取騎鯨客”,撾鼓三通,跨過銀山,跨過三門津天險(xiǎn)吧!
這首詞,上片寫天險(xiǎn),而收束于“依舊一峰閑”,下片寓人事,而歸結(jié)于“撾鼓過銀山”。觀其懷抱,不懼驚濤駭浪,更鄙視神鬼妖怪,其氣概之豪邁,感情之激昂,信心之充足,沛然洋溢于文字之外。況周頤云: “遺山之詞,亦渾雅,亦博大。有骨干,有氣象。以比坡公,得其厚矣。而雄不逮焉者,豪而后能雄,遺山所處不能豪,尤不忍豪。……設(shè)遺山雖坎坷,猶得與坡公同,則其詞之所造,容或尚不止此。其《水調(diào)歌頭·賦三門津》(黃河九天上)云云,何嘗不崎崛排奡。坡公之所不可及者,尤能于此等處不露筋骨耳。《水調(diào)歌頭》當(dāng)是遺山少作。晚歲鼎鑊余生,棲遲零落,興會(huì)何能飚舉?”(《蕙風(fēng)詞話》卷三)這段話對(duì)理解遺山詞作很重要。如依此說,這首詞當(dāng)是遺山二十歲前后所作,其時(shí)學(xué)業(yè)已成,正欲“下太行,渡大河”,少年豪邁,興會(huì)激蕩,所以有此豪放之作。從這里也可以窺知遺山中年以后豪放之作不多的一些原因。
上一篇:《趙秉文·水調(diào)歌頭》原文賞析
下一篇:《陳維崧·水調(diào)歌頭》原文賞析