詩歌·詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)《伯兮》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也執(zhí)殳,為王前驅(qū)。
自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐,誰適為容?
其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾!
焉得諼草,言樹之背。愿言思伯,使我心痗!
這首章法整飭的四言詩,緊緊扣住一個(gè)“思”字,突出一個(gè)“愁”字,抒發(fā)了少婦愁思不已的真實(shí)感情。
第一章寫思婦贊頌丈夫并點(diǎn)出丈夫從軍出征的事件。詩以思婦的口吻說她的丈夫英俊威武,是國中的豪杰。三個(gè)“兮”字,讀起來音調(diào)鏗鏘,富有韻味,把思婦充滿自豪而得意的心情抒發(fā)得淋漓盡致。在對丈夫直接贊美之后又進(jìn)一步對其英武姿態(tài)進(jìn)行描述:“伯也執(zhí)殳,為王前驅(qū)。”這樣一個(gè)才貌出眾的國中英杰遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)奔赴戰(zhàn)場,怎能不使妻子懷想至極呢?
第二章寫思婦對征人的懷念。上章末句說她丈夫是為王遠(yuǎn)征的先鋒。作為軍隊(duì)的先鋒,即使有超人的本領(lǐng)也難擔(dān)保在戰(zhàn)爭中沒有傷亡。思婦想到這些,自然會(huì)極度懸念,當(dāng)她丈夫一離開家園,她的懷念心情就再也按捺不住了,“首如飛蓬”形象地表現(xiàn)了這一心情。頭發(fā)蓬松散亂,說明無心梳理,思想完全集中到思念丈夫上面。接著用了一個(gè)“誰適為容”的反問句,使感情加強(qiáng)詩意折進(jìn)一層,道出了“首如飛蓬”的原因,表明了思婦因親人遠(yuǎn)役出征失去了生活的歡樂,已無心梳洗打扮。這里暗示出戰(zhàn)爭給人們帶來的苦痛。
四兩章寫思婦積思成愁的情形。第三章一開筆就寫道:“下雨呀,下雨呀! 反而出了紅太陽”,這種事與愿違的現(xiàn)象,正可比喻思婦日想夜盼丈夫歸家,結(jié)果希望變成了失望。隨著丈夫不能歸來的現(xiàn)實(shí),她的懷念之情不斷加強(qiáng)和延伸,以至于想得頭疼成疾。即便如此,她也心甘情愿。所以她說:“愿言思伯,甘心首疾。”在這里,其憂愁心情不加掩飾地吐露了出來。按照人們的一般思維規(guī)律,愁思不已就會(huì)產(chǎn)生解愁的想法,尋求排憂的辦法。這個(gè)少婦也不例外。她是想獲得一種忘憂草種在堂屋的后面,以便時(shí)常看看忘卻憂愁。事實(shí)上,即使把忘憂草植于屋后日夜觀看,也仍然解不了愁、消不了憂,何況是得不到忘憂草呢?既然忘憂草弄不到手,只好永遠(yuǎn)愁下去。久憂難消,自然會(huì)郁積成難以醫(yī)治的心疼病。
這首思婦詩,與《詩經(jīng)》中同類作品相比較,有其獨(dú)特之處。《詩經(jīng)》中其他思婦詩的女主人公,多屬勞動(dòng)?jì)D女,征人多是被迫從征。這首詩里的思婦與征人,應(yīng)屬于有產(chǎn)階級(jí)的成員,其服役雖不能說是自愿,但也看不出是被迫的(“為王前驅(qū)”和“豈無膏沐,誰適為容”等詩句可證)。然而詩中所表現(xiàn)的不是剝削階級(jí)的腐朽思想,情調(diào)是健康的,與其他同類詩章具有同樣的進(jìn)步意義。本詩中抒發(fā)的愁苦思想和贊美的內(nèi)容,與勞動(dòng)人民的愿望和審美觀是一致的。
這首短詩,有著明顯的抒情特點(diǎn)。方玉潤說:“始則‘首如飛蓬’,發(fā)已亂矣,然猶未至于病也。繼則‘甘心首疾’,頭已痛矣,而心尚無恙也。至于使我心痗,則心更病矣,其憂心之苦何如哉?使非為王從征,胡以至是?”(《詩經(jīng)原始》)參以方氏之見,可以歸納這首詩的抒情結(jié)構(gòu)特點(diǎn)是:首章言愛,次章言思,三章言憂,四章言病。真乃結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),連貫緊密,層層深入。由對丈夫的稱贊表現(xiàn)對丈夫的敬愛;愛之深自然念之切;久念而不歸,自然痛憂不已;痛憂不能解,必然釀成心病。這樣的抒情藝術(shù)結(jié)構(gòu),完美地表達(dá)了詩人真實(shí)的思情。
上一篇:詩歌·楊維楨詩《傳舍吏》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
下一篇:詩歌·范成大詩《催租行》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞