詞·陳亮詞《水調歌頭》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
送章德茂大卿使虜
不見南師久,謾說北群空。當場只手,畢竟還我萬夫雄。自笑堂堂漢使,得似洋洋河水,依舊只流東。且復穹廬拜,會向藁街逢。堯之都,舜之壤,禹之封,于中應有,一個半個恥臣戎。萬里腥膻如許,千古英靈安在,磅礴幾時通?胡運何須問,赫日自當中!
(據汲古閣本《龍川詞》)
陳亮(1143—1194),字同甫(又作同父),人稱龍川先生,永康(今浙江省永康縣)人。光宗紹熙進士,名列第一,授官未任病死。以才氣著稱,《宋史》說他“為人才氣超邁,喜談兵,議論風生,下筆數千言立就”。政治上主張抗金,屢被打擊。為辛棄疾契友,人才詞品亦相仿佛,是著名的辛派詞人。此詞為其《龍川詞》的壓卷之作。
“使虜”,指淳熙十二年(1185),章德茂奉命使金祝賀金世宗完顏雍生日(人稱“萬春節”),原系一種屈辱性的外交禮儀,詞人卻借這首送行詞抒發了堂堂民族正氣。詞作環繞頌贊和激勵友人著筆,又處處抒發自己的雄心壯懷。一起“不見南師久,漫說北群空”兩句,貌似泛寫,實為頌友鋪墊。久久不見南師北伐,并不意味宋室無才,隱謂友人章德茂即中興宋室的“良馬”(人才)。以下五句即由此導入正面頌友文字。“當場只手,畢竟還我萬夫雄?!敝T大臣皆怯于使金,唯友人以萬夫莫當之勇欣然受命,獨當其任。這兩句從無畏的胸襟和膽魄立言?!白孕μ锰脻h使,得似洋洋河水,依舊只流東?!边@三句描摹友人心理,從民族自尊自信立言。意謂堂堂漢使焉能似河水之永世東流而長期屈辱于金?“自笑”,在此有一笑否定之意。(一說以河水流向不變喻友人忠節不渝。“自笑”謂自喜、自許之意)是以承接“且復穹廬拜,會向藁街逢”兩句,借以激勉友人: 今日權且屈辱使金,來朝試看獻俘京師,懸首藁街。字里行間同仇敵愾,充滿必勝信念。下片思路益發開闊,由現實的友人勇于使金,而憶及漢民族的光榮歷史傳統?!皥蛑?,舜之壤,禹之封,于中應有,一個半個恥臣戎!”謂金人所占北域,向為中國神圣疆土(亦即作者在《上孝宗第一書》中所稱“二帝三王之所都”),其中必有眾多恥于向敵稱臣的忠義之士(友人辛棄疾亦即北金政權下的舉事者)?!耙粋€半個”是反言之,實謂豈止一二?!叭f里腥膻如許,千古英靈安在,磅礴幾時通?”忍看萬里江山,一片腥膻,千古英雄那光昭日月、氣貫長虹之愛國精神于今安在?天地間的浩然正氣又何時得以伸張貫通?這是悲憤欲絕的一詰,震撼人心的一呼。有此一呼一詰,逼出結拍擲地有聲的兩句:“胡運何須問,赫日自當中?”預言金人必敗,南宋定當中興,猶如赤日中天,無疑,這是一曲昂揚激奮的時代之歌,一篇啟人壯懷的愛國詞章。陳廷焯《白雨齋詞話》許以“精警奇肆,幾于握拳透爪,可作中興露布讀”,不為過譽。
葉適的《書<龍川集>后》謂陳亮:“有長短句四卷。每一章成,輒自嘆曰:‘平生經濟之懷,略已陳矣。’”由此可見,陳亮以長短句為其議時論政之具。因讀此類詞,每每可以其奏章書札語作絕好注腳。如讀此詞上片“不見”兩句和下片“萬里”三句,即可參讀其《上孝宗皇帝第一書》:“南師之不出,于今幾年矣。河洛腥膻,而天地之正氣郁而不得泄。豈以堂堂中國,而五十年之間無一豪杰之能自奮哉! 其勢必有時而泄矣?!?姜書閣《陳亮龍川詞箋注》一書于此箋注甚詳,可參閱)
就藝術表現說,此詞豪氣縱橫而不失開合頓挫之致,雖以議論入詞、散文入詞,卻因融貫以熾烈的情感和酣暢的氣勢,而略無枯燥松散之弊。陳亮詞風近辛,但亦自有異。陳廷焯《白雨齋詞話》云:“陳同甫豪氣縱橫,稼軒幾為所挫。而《龍川詞》一卷,合處寥寥,則去稼軒遠矣?!鄙w陳氏以為辛詞佳處全在豪而能郁?!坝簟眲t內在意蘊豐厚,耐人尋味。陳亮詞,豪則豪矣,但略遜一個“郁”字,故振奮精神之余,常給人以一瀉無余之感。陳氏此論,縱不無偏頗,但也絕非荒謬之談,辛陳兩家詞的得失,值得人們玩味深思。
上一篇:詞·蘇軾詞《水調歌頭》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
下一篇:詞·張惠言詞《水調歌頭》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞