詩(shī)歌·陸游詩(shī)《劍門道中遇微雨》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
衣上征塵雜酒痕,遠(yuǎn)游無(wú)處不消魂。此身合是詩(shī)人未?細(xì)雨騎驢入劍門。
“劍門”,山名,在今四川省劍閣縣之北。宋孝宗乾道八年(1172)冬,作者由南鄭到成都任成都府路安撫司參議官,于途經(jīng)劍門時(shí)寫下了這首詩(shī)。
“衣上征塵雜酒痕,遠(yuǎn)游無(wú)處不消魂。”二句泛寫遠(yuǎn)游心情。“征塵”,旅途中所染塵土。征塵雜酒痕,謂不斷別離,不斷出游。著一個(gè)“雜”字,則強(qiáng)調(diào)次數(shù)多,時(shí)間長(zhǎng)久。“遠(yuǎn)游”,既包括此番由南鄭到成都的游程,又包括遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的游程。“消魂”,指一種惆悵的心情,包括思念家鄉(xiāng)的心情。二句說(shuō),遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的游人,不管走到哪里,心里總惆悵不安,何況又是長(zhǎng)期在外,那就更加不堪。但這是一般遠(yuǎn)游人所能體驗(yàn)的生活感受,并非詩(shī)人所獨(dú)有。
“此身合是詩(shī)人未? 細(xì)雨騎驢入劍門。”二句由一般轉(zhuǎn)說(shuō)個(gè)別,即轉(zhuǎn)說(shuō)詩(shī)人于道中遇微雨、騎驢入劍門這一特定環(huán)境中所特有的感受。騎驢出游,前代詩(shī)人如李白、杜甫、李賀、賈島等都有故事流傳下來(lái)。《唐詩(shī)紀(jì)事》卷六十五引《古今詩(shī)話》: 有人問(wèn)鄭綮近為新詩(shī)否?答曰:“詩(shī)思在灞橋風(fēng)雪中驢子上,此處何以得之?”前代詩(shī)人似乎都將驢子與“詩(shī)思”聯(lián)系在一起。作者此時(shí)在細(xì)雨中騎驢入劍門,自然也就產(chǎn)生聯(lián)想: 我這輩子是不是也應(yīng)當(dāng)成為詩(shī)人? 這就是作者此時(shí)此刻的一種特殊感受。這種感受并非人所共有。
詩(shī)篇將這兩種感受合在一起寫,作者的內(nèi)心活動(dòng)就顯得非常復(fù)雜。此時(shí)此刻,作者不僅想起多年來(lái)奔波在外征塵雜酒痕的情景,而且似乎對(duì)于自己的一生也作了回顧。人生的歷程,就像是一次遠(yuǎn)游。自從作者步入人生社會(huì),他是想能有一番作為的,但是,經(jīng)過(guò)幾番波折,現(xiàn)在還僅僅是一名參議官,他的雄才大略無(wú)法施展。因此,當(dāng)他在雨中騎驢入劍門時(shí),才提出這樣的問(wèn)題:“此身合是詩(shī)人未”?“未”,義同“否”,表示疑問(wèn)。這是對(duì)于人生歷程的反思,甚是發(fā)人深省。詩(shī)篇才四句,二十八字,所包含的思想情感無(wú)比豐富。
上一篇:詩(shī)歌·劉克莊詩(shī)《軍中樂(lè)》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
下一篇:詩(shī)歌·王冕詩(shī)《勁草行》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞