愛(ài)國(guó)詩(shī)詞鑒賞《陳東·大雪與同舍生飲太學(xué)初筮齋》原文|譯文|注釋|賞析
飛廉強(qiáng)攪朔風(fēng)起,朔雪飄飄灑中土。②
雪花著地不肯消,億萬(wàn)蒼生受寒苦。③
天公剛被陰云遮,哪知世人凍死如亂麻!
人間愁嘆之聲不忍聽(tīng),誰(shuí)肯采摭傳說(shuō)傳達(dá)太上家?④
地行賤臣無(wú)言責(zé),私憂過(guò)計(jì)如杞國(guó)。⑤
揭云直欲上天門(mén),首為蒼生訟風(fēng)伯。⑥
天公倘信臣言憐世間,開(kāi)陽(yáng)合陰不作難。⑦
便驅(qū)飛廉囚下酆都獄,急使飛雪作水流潺潺。⑧
東方日出能照耀,坐令和氣生塵寰。⑨
【注釋】 ①同舍生:同學(xué)。初筮 (shi)齋:太學(xué)里一書(shū)房名。②飛廉:古代神話中的風(fēng)神。《風(fēng)俗通·風(fēng)伯》: “飛廉,風(fēng)伯也。”中土:指中國(guó)。③蒼生: 本指生草木之處,舊時(shí)借指百姓。④采摭:采集、搜集。太上家: 指太上皇,皇帝的父親。此處指宋徽宗。徽宗傳位給欽宗時(shí)自稱(chēng)太上皇。⑤地行:在地上行走。喻地位不高。言責(zé): 以言勸諫皇帝的責(zé)任。過(guò)計(jì): 過(guò)度。杞國(guó): 借杞人憂天的典故喻自己憂國(guó)的執(zhí)著。⑥風(fēng)伯: 即上文的飛廉風(fēng)神。《獨(dú)斷》:“風(fēng)伯神,箕星也。其象在天,能興風(fēng)。”⑦開(kāi)陽(yáng)合陰: 放出太陽(yáng),收斂風(fēng)雪。⑧酆 (feng) 都: 迷信傳說(shuō)中的鬼城,那里有地獄。⑨和氣: 溫暖和煦的氣候。塵寰 (huan):塵世,即人世間。
【鑒賞】 這是陳東在大雪天與太學(xué)同窗飲酒時(shí)的抒懷之作。詩(shī)中以眼前風(fēng)雪肆虐聯(lián)系到朝中奸臣當(dāng)?shù)溃实刍杪槪傩帐芸啵瑖?guó)家危亡的政治局勢(shì),表達(dá)了清除奸臣,為民請(qǐng)?jiān)负蛷?fù)興國(guó)家的愿望。
全詩(shī)可分為四節(jié)。前四句為第一節(jié),由眼前風(fēng)雪聯(lián)想到蒼生寒苦。第一、二句猶言飛廉風(fēng)神以強(qiáng)大的威力刮起了凜烈的北風(fēng),于是北方的雪花便飄飄灑灑落滿了祖國(guó)的大地。這兩句既是承題的實(shí)寫(xiě),也是用自然界中凜冽冷酷的風(fēng)雪來(lái)暗示奸邪橫行、讒佞得勢(shì)、金兵南侵的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。連用兩個(gè) “朔” 字,寫(xiě)風(fēng)雪來(lái)自北方,亦暗示災(zāi)難也起自北國(guó),一語(yǔ)雙關(guān)。“強(qiáng)攪”二字,顯出邪惡勢(shì)力和侵略者的強(qiáng)大,也透露了形勢(shì)的嚴(yán)峻,讀來(lái)令人驚人! 第三、四句則順勢(shì)遞進(jìn)一層: 冰雪在地不肯消融,天下億萬(wàn)百姓就備受寒冷的凄苦。在此,作者同情民生疾苦的思想感情毫不掩飾地表達(dá)出來(lái)。“億萬(wàn)蒼生受寒苦”一句是這一節(jié)的肯綮所在,前三句均寫(xiě)風(fēng)雪,其目的是要落到 “蒼生受寒苦” 的抒懷上來(lái)。
接下四句為第二節(jié)。緊承上節(jié)寫(xiě)人間凍死者多如亂麻,而主宰世界的天公哪里知道,他已被陰云遮蔽住; 人們愁苦怨嗟之聲已不忍卒聽(tīng)了,有誰(shuí)肯把它采集起來(lái)轉(zhuǎn)告皇帝? “天公” 借指當(dāng)朝皇帝,“陰云”借指當(dāng)權(quán)的奸臣蔡京等“六賊”,從皇帝到朝臣,均不關(guān)心人民死活,連人民痛苦愁嘆的聲音也傳不進(jìn)統(tǒng)治者的耳朵,政治上如此的昏庸腐敗,不能不使具有愛(ài)國(guó)愛(ài)民思想,具有社會(huì)良心的青年知識(shí)分子陳東極大擔(dān)憂!
第九至十二句為第三節(jié)。這四句用了欲揚(yáng)先抑的手法,先說(shuō)自己是地位低下的小臣,沒(méi)有進(jìn)言諫君的責(zé)任,私下的過(guò)度憂慮就如杞國(guó)人憂天一樣,完全沒(méi)有必要。但是,奸邪的橫行當(dāng)?shù)涝跄苋萑蹋嗣竦睦Э嘭M容忽視?位卑不敢忘國(guó)憂! 作者義不容辭,怒不可遏,要撥開(kāi)陰云,直上天宮,首先為老百姓控告風(fēng)神的罪惡。后兩句仍用了雙關(guān)的手法: 寫(xiě) “云” 實(shí)是寫(xiě)當(dāng)?shù)赖募樨∪耍疤扉T(mén)”指朝廷皇帝,“風(fēng)伯”又指禍國(guó)殃民的權(quán)奸。一語(yǔ)雙關(guān),詩(shī)歌更加形象、生動(dòng)和含蓄。由于先抑后揚(yáng),更突出了作者道義在肩,為民請(qǐng)命的凜然正氣和不計(jì)個(gè)人得失的無(wú)畏精神。
最后六句為第四節(jié)。作者對(duì)皇帝懷著幻想,希望能夠革新政治,懲辦奸邪,造福黎民,復(fù)興國(guó)家。先用一個(gè)假設(shè)。“倘信”,倘若相信。“開(kāi)陽(yáng)合陰”,開(kāi)放陽(yáng)光,合閉陰霾。此句謂實(shí)行英明的決策,消除黑暗邪惡并不困難。接下兩句具體闡明自己的辦法:要囚禁風(fēng)寒,消融冰雪。最后,言只要政治昌明,陽(yáng)光普照,人間社會(huì)便會(huì)溫暖如春。這一節(jié)可看到作者的政治熱情和美好愿望,看到他對(duì)國(guó)家、對(duì)人民的赤忱。從假設(shè)句的運(yùn)用看,作者對(duì)皇帝雖有期望和幻想,但仍心存懷疑,不敢肯定,可見(jiàn)現(xiàn)實(shí)中,皇上給人的失望太多了。
這是一首古體詩(shī),其自由的形式與詩(shī)人激烈跳蕩的思想感情很相宜,在音韻上也很有特點(diǎn)。全詩(shī)四節(jié),換了四韻。第一節(jié)的 “土”、“苦” 和第三節(jié)的“國(guó)”、“伯”,其韻都屬合口呼,第二、四節(jié)的韻腳字,“麻”、“家”、“難”、“潺”、“寰”都是開(kāi)口呼。如此開(kāi)合相間、變化錯(cuò)落,不僅增添了詩(shī)歌音韻的美,而且還契合了詩(shī)人感憤憂思的心理變化。
文章作者:曹繼建
上一篇:愛(ài)國(guó)詩(shī)詞《宋教仁·哭鑄三盡節(jié)黃花崗二首》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:愛(ài)國(guó)詩(shī)詞《柳亞子·孤憤》原文|譯文|注釋|賞析