愛國詩詞鑒賞《辛棄疾·菩薩蠻·書江西造口壁》原文|譯文|注釋|賞析
郁孤臺下清江水②,中間多少行人淚。西北望長安,
可憐無數山。青山遮不住,畢竟東流去。江晚
正愁余,山深聞鷓鴣。
【注釋】 ①造口:即皂口,在今江西安縣西南六十里。②郁孤臺:在今江西贛州市西南賀蘭山上。
【鑒賞】 這首詞寫于1176年。當時辛棄疾南歸十余年,在江西任刑法獄訟方面的官吏,經常巡回往復于湖南、江西等地。來到造口,俯瞰不舍晝夜流逝而去的江水,詞人的思緒也似這江水般波瀾起伏,邈綿不絕……江水從郁孤臺下流過,它在那里見到過多少痛苦離亂,溶進了多少血淚! 唐朝時,李勉在此任刺史,曾登臨郁孤臺北望長安,感慨自己未能在京師做一番事業,于是在山頂筑臺,改 “郁孤” 為 “望闕”。詞人深深理解這 “望”之情深,因為詞人自己也正是這樣,魂系故都中原和淪陷的家園,也是這樣壯志難伸。更何況,這江水還目睹見證過一段血淚和恥辱的歷史: 1129—1130年間,金兵南下,兵分兩路: 一路陷南京,直指臨安; 一路從湖北進江西,緊追隆裕太后。隆裕從南昌倉惶南逃,狼狽不堪,直逃到造口才勉強脫險,而金兵卻在追逐途中一路搶掠殺戮,所到之處,慘不忍睹。辛棄疾是一位憂國憂民而又壯志難酬,胸中波濤萬頃且才氣縱橫的詞人,這一切在他心中激起強烈的共鳴,令他心潮難平! 于是,他奮筆疾書,在墻上題下了飽和著血淚和感慨的句子。這也是他為什么在造口題詞,首句寫登郁孤臺的原因。江水中的行人淚當然包括隆裕太后事關民族生死存亡與尊嚴之淚及作者感時憂事之淚,但更主要是人民顛沛流離之淚。詞人卻只寫江水中 “多少行人淚”,更為超脫、空靈。由于其超脫、空靈,江水帶淚這幅圖畫的色彩便顯得較為疏淡。接著,詞人在這圖畫上以自己的愛國深情畫上了濃烈的一筆: “西北望長安”,長安在詩詞中常常借代京都。這首詞里決不是指偏安江左的臨安,而是指北宋舊都開封,以至于北方廣大地區。長安一詞,在這里遠遠不只是一地名,它是漢唐首都,而漢唐又是何等強大繁榮的朝代! 而今,長安只能引頸以望,而且遠望不到了! 那重重疊疊、連綿不盡的青山遮住了視線,也阻斷了建功立業的進取之路! “長安”、“無數山”具有空間、時間、今昔抽象多重意義,虛中有實,實中有虛,虛實一體,含義深遠,更以 “望”、“可憐”涂上濃烈的感情色彩,寫出無限的惆悵、無限的感憤! 不過,詞人從不屈的江水那里,得到了啟示,得到了信心,他一反上闋之沉痛憤慨,寫出這 “青山遮不住”滿含人民血淚的江水滾滾東流的信念。他相信北定中原之大業定能沖破重重阻力,有所進展。但此時,天色漸漸暗了,黃昏悄然來臨,深山中卻又傳來鷓鴣鳴叫,聲聲悲鳴,吟唱出詞人驚悸不安、憂心忡忡的復雜心情……
這首詞敘事、抒情含蓄而不直露,“借水怨山”,擁情人景,悲憤中有雄壯,筆勢健舉,含蘊豐厚。
文章作者:艾虹
上一篇:愛國詩詞《陸游·書憤》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:愛國詩詞《張光厚·五月九日之感言二首》原文|譯文|注釋|賞析