愛國(guó)詩(shī)詞鑒賞《陳玉樹·乙酉春有感》原文|譯文|注釋|賞析
雞陵關(guān)外雨瀟瀟,猘犬狂奔去未遙。①
瘴海珠江馳露布,金戈鐵馬逐天驕。②
旌旗日影軍容壯,草木風(fēng)聲賊膽搖。③
一紙中樞催罷戰(zhàn),也應(yīng)羞見霍嫖姚。④
【注釋】 ①雞陵關(guān):即鎮(zhèn)南關(guān),在廣西憑祥市西南。猘 (zhi)犬:狂犬,比喻法軍。②瘴海: 指濕熱空氣彌漫的南海。露布: 不加封閉的公開宣布的告捷文書。③草木風(fēng)聲: 前秦苻堅(jiān)在淝水之戰(zhàn)中,被晉國(guó)打得大敗,看到八公山上草木,聽見風(fēng)聲鶴唳 (li),都以為是晉兵。④中樞: 中央所在地,指清政府?;翩我Γ?即西漢時(shí)的名將霍去病。漢武帝時(shí)任嫖姚校尉,后升任驃騎大將軍。他曾六次擊敗匈奴。
【鑒賞】 這首七律,是作者在乙酉年 (1885年,清光緒十一年) 對(duì)中法戰(zhàn)爭(zhēng)抒發(fā)感想的詩(shī)篇之一。首聯(lián),寫景敘事,渲染出戰(zhàn)地氣氛和形勢(shì)?!坝隇t瀟”三字,既描繪了當(dāng)時(shí)的險(xiǎn)惡氣候,又蘊(yùn)含著我英勇將士,不顧雨淋路滑乘勝追擊侵略軍的頑強(qiáng)進(jìn)擊精神。詩(shī)人以生動(dòng)形象的比喻,描述了敗軍像瘋狗一樣拼命奪路逃跑的狼狽景象。
頷聯(lián),繼上聯(lián)歌頌老將馮子材在鎮(zhèn)南關(guān)率部大敗法軍,接著以飽蘸豪情的筆觸,展寫了南海上、珠江畔又急速傳來(lái)痛打落水狗的勝利喜報(bào)。兩條戰(zhàn)線同時(shí)告捷,真是大快人心! 這里,金戈鐵馬雖為成語(yǔ),但一經(jīng)鑄入新句,含意便開拓深遠(yuǎn),一幅幅將士橫槍躍馬、沖鋒陷陣、氣吞萬(wàn)里如虎的英雄群象,栩栩如生地展現(xiàn)在讀者眼前。正因?yàn)槲覍⑹康男圩擞l(fā),頑強(qiáng)拼搏,才把自命是天之驕子、猖狂一時(shí)的法軍打得 “猘犬狂奔” 和“賊膽搖”。因此,第四句在結(jié)構(gòu)上又起著承上啟下的鉤連作用。
頸聯(lián),以對(duì)比手法,進(jìn)一步描繪我、敵雙方勝敗圖景。上句總寫我反侵略部隊(duì)的雄壯軍威軍容; 下句用苻堅(jiān)兵敗淝水典故,喻寫法軍膽戰(zhàn)心驚、狼狽逃竄的丑形。這一聯(lián),詩(shī)人走筆工巧,字里行間,烘托出一幅有色、有聲、有形、有態(tài)、有影、有內(nèi)心活動(dòng)的交響畫面,給讀者以真實(shí)、生動(dòng)的美感,增強(qiáng)了藝術(shù)表現(xiàn)力。
尾聯(lián),筆鋒陡轉(zhuǎn),辛辣地嘲諷清廷的賣國(guó)罪行,斥責(zé)投降派斷送了中國(guó)人民浴血奮戰(zhàn)換來(lái)的勝利成果。并以霍去病喻馮子材、劉永福等抗敵將領(lǐng),痛譴賣國(guó)賊的無(wú)恥行徑。
全詩(shī)感情奔放,回蕩著愛和恨的交響,迸發(fā)出褒與貶的共鳴。它是一首贊歌,也是一篇檄文,洋溢著愛國(guó)豪情,貫穿著撻伐怒氣,這便是詩(shī)人寫此詩(shī)的“有感” 題旨。
文章作者:萬(wàn)寒俠
上一篇:愛國(guó)詩(shī)詞《黃紹竑·好事近·參加國(guó)共和談·之二》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:愛國(guó)詩(shī)詞《黃誠(chéng)·亡命》原文|譯文|注釋|賞析