《元·張可久·【正宮】醉太平·刺世》全文|原文注解與大意翻譯
元·張可久
人皆嫌命窘,誰不見錢親?水晶環入面糊盆, 才沾粘便滾。文章糊了盛錢囤,門庭改做迷魂陣, 清廉貶入睡餛飩,葫蘆提倒穩。
【注釋】命窘:命運艱難困苦。水晶環:喻清白的人。面糊盆:喻一塌糊涂、 十分骯臟的社會。粘:指污濁骯臟的社會風氣。滾:喻圓滑世故、同流 合污。“文章”句:言把知識作為升官發財的手段。文章,這里指才能 和知識。“門庭”句:意指貪財的人一旦做了官,他的門庭就會變成坑 人的迷魂陣。門庭,猶言“門第”。“清廉”句:言為了錢可以顛倒黑白, 混淆賢愚。睡餛飩,喻糊涂人。葫蘆提:糊涂。
【大意】世人都嫌命運困迫,有誰見錢不親?圓滑得就像那水晶環,進入面 糊盆,才沾得邊緣就滾。文章可以糊成盛錢的囤,宅院可以改成害人 的迷魂陣,清廉人被貶成糊涂的人,還不如糊里糊涂反倒安穩。
上一篇:《元·馬致遠·夜行船·秋思》原文注解與大意翻譯
下一篇:《元·睢景臣·哨遍·高祖還鄉》原文注解與大意翻譯