崔顥
解題: 這首詩前四句抒寫人去樓空、 世事蒼茫的感慨, 后四句描繪登樓所見, 烘托思鄉之情。
課文注譯
昔人(2)已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。
黃鶴一去不復返,白云千載空悠悠(3)。
晴川歷歷(4)漢陽樹,芳草萋萋(5)鸚鵡洲。
日暮鄉關(6)何處是?煙波江上使人愁。
(1) 選自 《全唐詩》。 崔顥 (hào) (? —754), 汴州 (現在河南開封) 人, 唐代詩人。 黃鶴樓, 故址在湖北武漢蛇山的黃鶴磯上。 (2) 〔昔人〕 指傳說中騎鶴的仙人。 (3) 〔悠悠〕 飄蕩的樣子。 (4) 〔歷歷〕 分明的樣子。(5) 〔萋萋〕 形容草長得茂盛的樣子。 (6) 〔鄉關〕 故鄉。
文章鏈接
登岳陽樓
解題: 本詩既概括地描繪了洞庭湖煙波浩渺的雄偉氣象, 意境開朗壯闊; 又抒發了孤凄寂寞、 憂國傷時的情懷, 滌沉感人。
昔聞洞庭水,今上岳陽樓。
吳楚東南坼,乾坤日夜浮。
親朋無一字(2),老病有孤舟。
戎馬(3)關山北,憑軒涕泗(4)流。
注釋:
(1) 〔坼 (chè)〕 分隔。 (2) 〔無一字〕 指沒有一點音訊。 (3) 〔戎馬〕 指代戰爭。 (4) 〔涕泗〕眼淚。
譯文:
早就聽聞洞庭湖的盛名, 今天終于登上了岳陽樓。
(湖) 將吳楚分隔在東南兩域, (水波) 吞吐日月晝夜不息。
親朋好友音訊全無, (我) 年老多病, 乘孤舟四處漂流。
北邊的關山戰火不停, 我倚窗遠望淚水淋淋。
上一篇:望洞庭湖贈張丞相初中文言文閱讀|注解
下一篇:送友人初中文言文閱讀|注解