《元·馬致遠·【雙調】夜行船·秋思》全文|原文注解與大意翻譯
元·馬致遠
【夜行船】百歲光陰一夢蝶,重回首往事堪嗟。 今日春來,明朝花謝,急罰盞夜闌燈滅。
【喬木查】想秦宮漢闕,都做了衰草牛羊野。不 恁么漁樵沒話說。縱荒墳橫斷碑,不辨龍蛇。
【慶宣和】投至狐蹤與兔穴,多少豪杰! 鼎足雖 堅半腰里折,魏耶?晉耶?
【落梅風】天教你富,莫太奢。沒多時好天良 夜。富家兒更做道你心似鐵,爭辜負了錦堂風月。
【風入松】眼前紅日又西斜,疾似下坡車。不爭 鏡里添白雪,上床與鞋履相別。莫笑巢鳩計拙,葫 蘆提一向裝呆。
【撥不斷】利名竭,是非絕。紅塵不向門前惹, 綠樹偏宜屋角遮。青山正補墻頭缺,更那堪竹籬 茅舍。
【離亭宴煞】蛩吟一覺才寧貼,雞鳴萬事無休 歇。爭名利,何年是徹?看密匝匝蟻排兵,亂紛紛 蜂釀蜜,急攘攘蠅爭血。裴公綠野堂,陶令白蓮社。 愛秋來時那些:和露摘黃花,帶霜烹紫蟹,煮酒燒紅 葉。想人生有限杯,渾幾個重陽節。人問我頑童記 者:便北海探吾來,道東籬醉了也。
【注釋】夢蝶:《莊子·齊物論》:“昔者莊周夢為蝴蝶,栩栩然蝴蝶也……俄 然覺,則蘧蘧然周也。”這句話是說人生就像一場幻夢。罰盞:罰酒。 夜闌:夜深,夜殘。秦宮漢闕:即秦代、漢代的宮殿。不恁:不如此,不 這般。龍蛇:這里指刻在碑上的文字。古人常以龍蛇喻筆勢的飛動。 李白《草書歌行》:“時時只見龍蛇走,左盤右蹙如驚電。”投至:及至,等 到。“鼎足”句:言魏、蜀、吳三國鼎立的形勢,到中途就夭折了。到如 今魏在哪里,晉又在哪里呢?好天良夜:好日子,好光景。錦堂風月: 富貴人家的美好景色。添白雪:添白發。巢鳩計拙:笨得不會筑巢,指 不善于經營生計。葫蘆提:糊糊涂涂。徹:了結,到頭。裴公:唐代的 裴度。他歷事德宗、憲宗、穆宗、敬宗、文宗五朝,以一身系天下安危者 二十年,眼見宦官當權,國事日非,便在洛陽修了別墅午橋莊,并在其 中筑“綠野堂”,和白居易、劉禹錫在那里飲酒賦詩。陶令:陶潛。因為 他曾經做過彭澤令,所以被稱為陶令。相傳他曾經參加晉代的慧遠法 師在廬山虎溪東林寺組織的白蓮社。北海:指東漢的孔融。他曾出任 過北海相,所以后世稱為孔北海。他嘗說:“座上客常滿,樽中酒不空, 吾無憂矣。”東籬:指馬致遠自己。他傾慕陶潛的隱逸生活,因陶潛《飲 酒》詩有“采菊東籬下,悠然見南山”之句,乃自號為“東籬”。
【大意】人生在世百年光陰就像一場夢中化蝶,回顧往日重溫舊事令人感 嘆不迭。今天迎接春天到來,明朝又是百花凋謝,快把罰酒喝完,不然 夜深燈火要滅。
想那秦漢時的宮殿,現在都成了滿目衰草放牧牛羊的原野。不然 那些漁夫樵子們還沒有話題閑扯。即使荒墳前留下些殘碑斷碣,也難 辨字跡認龍蛇。
多少英雄豪杰,他們的葬身之地已成了狐貍野兔出沒的洞穴。鼎 足三分的功業雖然堅固然而半途夭折了,到如今魏在哪里,晉又在哪 里呢?
老天爺讓你走運發財是機遇,你不要吝嗇太過分。須知人生好景 不常有。守財奴擁有萬貫家財卻愛錢如命,空辜負了富貴人家的美好 生活。
流逝的光陰如紅日西斜,又似車下坡一樣快速。君應知高堂明鏡 悲白發,朝成青絲暮成雪;今晚脫下鞋和襪,不知明天穿不穿。千萬莫 笑斑鳩笨得不會筑巢,姑且裝傻糊涂過。
隱居塵外,誓把名利是非絕。世間煩惱不再來招惹,綠樹偏偏把 屋角遮。青山有意正補墻頭缺,清幽環境再比不過竹籬茅舍。
蟋蟀低吟,人們進入夢鄉才安寧;雄雞一叫天下亮,萬事干擾迭不 休。爭名奪利,何年是盡頭?如同螞蟻蜂擁至,你死我活來爭穴,嘈嘈 雜雜就像釀蜜的蜜蜂,搶來搶去就像爭著吸血的蒼蠅。渴望綠野堂, 至友把詩吟;爭入白蓮社,喜比陶淵明。多么喜歡秋天的那些事啊:趁 著露水摘菊花,帶著白霜煮紫蟹,拾把紅葉熱清酒。人生短暫有幾杯 酒喝,重陽節還有幾個可以度過。囑告咱們幾個老頑童記住:如若孔 融來看我,就說東籬已醉了。
上一篇:《元·張養浩·山坡羊·潼關懷古》原文注解與大意翻譯
下一篇:《元·張可久·醉太平·刺世》全文|原文注解與大意翻譯