《史記·司馬相如列傳第五十七·“‘于是乃使專諸之倫,手格此獸[1]。》鑒賞
楚王乃駕馴駁之駟[2],乘雕玉之輿,靡魚須之橈旃,曳明月之珠旗[3]。建干將之雄戟,左烏嗥之雕弓,右夏服之勁箭[4]。陽子驂乘,纖阿為御,案節(jié)未舒,即陵狡獸[5]。轔邛邛,蹴距虛,軼野馬而轊騊駼,乘遺風而射游騏[6]。儵眒凄浰,雷動熛至,星流霆擊[7]。弓不虛發(fā),中必決眥,洞胸達腋,絕乎心系[8]。獲若雨獸,揜草蔽地。于是楚王乃弭節(jié)裴回[9],翱翔容與。 覽乎陰林,觀壯士之暴怒,與猛獸之恐懼。 徼郄受詘,殫睹眾物之變態(tài)[10]。
【段意】 此段敘楚王在陰林駕車射獵的雄奇景象。
注釋
[1]專諸:春秋時吳國勇士,曾為吳公子光刺死吳王僚。格:搏擊。[2]馴:馴服。駁:毛色不純之馬。駟:四馬合駕之車。[3]靡:同“麾”,揮動。橈(nao)旃(zhan):曲柄旗。魚須:此指用魚須裝飾。曳:搖動。明月:寶珠。[4]建:高舉。干將:古善制兵器之匠。烏嗥:即烏號,柘桑,其材堅勁可制弓。相傳黃帝有烏號弓。夏服:箭袋,相傳夏后氏有良箭,其袋名夏服。[5]陽子:即秦秋時秦之善相馬者孫陽。驂乘:主帥車上的武裝衛(wèi)士,立于車之右位。纖阿:人名,善御車馬。案節(jié):使車行緩慢。舒:舒疾馳騁。陵:陵轢、踐踏。[6]轔:車輪壓過。蹴(cu):踐踏。邛邛、距虛:異名而同獸,青色,狀如馬,善奔。軼(yi):超過。轊(wei):車軸頭,此指以車軸頭撞殺野獸。騊駼(taotu):傳說生長北海中的馬形野獸。遺風:千里馬名。騏:如馬之獸。[7]儵眒(shun)、凄浰(li):均為疾速貌。熛(biao)至:疾風來臨。星流:流星隕墜。[8]中必決眥(zi):射中必使獸目決眶。洞胸:貫穿胸腔。達腋:通到腋下。絕:斷。心系:心脈。[9]裴(pei)回:往返回旋。裴,通“徘”。弭(mi)節(jié):止車使緩行。 [10]徼:攔截。郄(ju):勞倦。 詘:同“屈”,此指獸之力盡。殫(dan):盡。變態(tài):眾獸的不同姿態(tài)。
上一篇:《史記·司馬相如列傳第五十七·楚使子虛使于齊,齊王悉發(fā)境內(nèi)之士,備車騎之眾,與使者出田[1].》鑒賞
下一篇:《史記·司馬相如列傳第五十七·無是公聽然[1]而笑》鑒賞