晏殊(991~1055),字同叔,祖籍撫州臨川(今南昌)。少有文名,被譽(yù)為神童,皇帝親自召見,賜進(jìn)士及第。曾任同平章事兼樞密使,死后謚號(hào)元獻(xiàn)。晏殊不僅自己身居高位,同時(shí)也注重提攜后人,范仲淹、韓琦、歐陽修等都是他的弟子。晏殊在文壇上以詞著稱,小令寫得最好,有詞一百三十多首,集成《珠玉詞》,大部分寫閑逸生活,風(fēng)格纏綿幽美,用語新奇,有不少名句。
蝶戀花
【原文】
檻菊愁煙蘭泣露 ① ,羅幕輕寒,燕子雙飛去。明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶。
昨夜西風(fēng)凋碧樹,獨(dú)上高樓,望盡天涯路。欲寄彩箋兼尺素 ② ,山長(zhǎng)水闊知何處!
【注釋】
①蘭泣露:蘭花上躍動(dòng)的露珠,像是哭泣的淚滴。
②尺素:古時(shí)候人們用絹寫信,這種絹大約一尺長(zhǎng),白色,所以又叫尺素。
【譯文】
清晨欄桿外的菊花籠罩著一層愁慘的煙霧,蘭花上沾的露珠似乎是飲泣的淚珠,羅幕之間透露著縷縷輕寒,燕子雙雙飛去。皎潔的月亮不明白離別之苦,斜斜的銀輝灑入紅紅的門戶直到破曉時(shí)分。
昨夜西風(fēng)慘烈,綠樹的葉子凋零了,我獨(dú)自登上高樓,望盡天涯路。想給我的心上人寄封信,可是高山連綿,碧水無盡,又不知道我的心上人身在何處。
【鑒賞】
這是一首閨怨詞,寫對(duì)情人的思念。在《人間詞話》中,王國(guó)維把其中“昨夜西風(fēng)”三句和柳永、辛棄疾的詞句合在一起,用來形容人們學(xué)習(xí)的三種境界,可見這首詞名氣之大。
上片寫景,浸染著主人公真摯的情感,后兩句暗示自己的別離之苦;下片緊接上片,生動(dòng)地刻畫了主人公對(duì)情人的癡癡期盼,足見相思之深。
這首詞開始兩句雖是寫景,但都運(yùn)用了擬人手法,飽含著詞人的情感,流露出濃濃的愁緒。“燕子雙飛”是以鳥比人,反襯女子的孤寂和哀傷。明月之光本是自然之物,但在詞人的意識(shí)里卻是有思想的,不然為何偏照離人?看似沒有道理的牢騷,卻是真情所致、離愁使然。
“西風(fēng)凋碧樹”,寫樹遭風(fēng)的摧殘,暗示主人公深受相思之苦的折磨,隱含著通宵未眠的信息。“望盡天涯路”則營(yíng)造出一種蒼涼悲壯的意境,讓人的思緒任意飄蕩,沒有盡頭,因此也感染了后世的許多人,可謂蘊(yùn)藉深沉。
這首詞不同于一般哀婉柔媚的婉約詞,兼得豪放與婉約兩派詞家之妙,這在晏殊的詞中并不多見。
上一篇:晏殊《浣溪沙·一向年光有限身》原文、注釋、譯文、鑒賞
下一篇:晏殊《清平樂·紅箋小字》原文、注釋、譯文、鑒賞