鷓鴣天·代人賦①
【題解】
此為歌詠江南山村美好景色的詞。淳熙八年(1181)的冬天,辛棄疾遭遇彈劾,隱居上饒帶湖。此詞或許是他替人代作。當時作者已經習慣了鄉居生活的恬淡,漸漸把自己融入到淳樸的農人之中,同時更加感到官場生涯的紛擾和混亂。詞中上闋寫陌上桑樹,東鄰幼蠶,平岡牛犢,斜陽寒鴉;下闋寫山野遠景,如此借景抒情,流露出作者厭棄京城繁華,熱愛鄉野生活的情趣。詞人為人們描繪出一幅清新、美麗的山野風景畫,反映了他陶醉于鄉村閑適生活的愉悅心情。
【原文】
陌上柔桑破嫩芽②,東鄰蠶種已生些③。平岡細草鳴黃犢④,斜日寒林點暮鴉。
山遠近,路橫斜,青旗沽酒有人家⑤。城中桃李愁風雨,春在溪頭薺菜花⑥。
【注釋】
①鷓鴣天:詞牌名。又名“思佳客”“半死桐”“思越人”“醉梅花”等。②陌上柔桑:小路旁柔弱的桑樹。破:長出。③已生些:指已孵出了小蠶。些:《楚辭》中用于句末助詞。④平岡:平坦的小山坡。⑤青旗:青布做的酒幌,酒店作招牌用。沽酒:賣酒。⑥薺(jì)菜:一種人們喜愛的可食用野菜。
【譯文】
田間路旁,桑樹柔軟的新枝上綻出了嫩芽,東邊鄰居家的蠶種已孵出了小蠶。平坦的山脊上長滿了細軟的青草,那里有小黃牛在哞哞地歡叫,夕陽斜照著春寒時節的林木,樹上點綴著幾只傍晚歸來棲息的烏鴉。
層疊起伏的青山由遠及近,小路縱橫交錯,飄著青布酒幌子的地方便有賣酒的店家。京城中的桃花李花雖然艷麗,但害怕風雨吹打而未開放,此時的春天我卻看到溪水邊遍地盛開的薺菜花。
上一篇:辛棄疾《鷓鴣天·東陽道中》題解,譯文,注釋賞析
下一篇:辛棄疾《鷓鴣天·代人賦》題解,譯文,注釋賞析