江行贈雁
【原文】
云間征雁水間棲①,矰繳方多羽翼微②。
歲晚江湖同是客③,莫辭伴我更南飛④。
【注釋】
①征雁:遷徙的雁,多指秋天南飛的雁。棲(qī):指鳥禽歇宿。
②矰繳(zēng zhuó):指獵取飛鳥所用的射具。繳為系在短箭上的絲繩。微:衰微,無力的樣子。
③歲晚:歲末,年終歲尾的時間里。
④莫:不要。辭:辭別。
【譯文】
正值深秋時節,云空里遠征的大雁,飛落在江水之間棲息,它們一路上要躲避眾多獵取飛鳥的短箭,早已驚得筋骨疲憊,羽翼也已經因此衰微。
臨近年終歲尾之時,我們在這江河湖泊之間相遇,同是江湖過客,不要匆匆與我辭別而去,請你們同我結為旅伴,一起向更遠的南方飛。
【賞析】
宋仁宗景祐三年(1036年)七月,范仲淹遭到權相呂夷簡排擠而被貶謫,歐陽修上書朝廷加以指責,本想為范仲淹申辯,沒想到皇帝昏庸,聽信讒言,因此歐陽修也被牽連貶為夷陵(今湖北宜昌)縣令。這首詩就作于從真州(今江蘇儀征)南行赴任途中。
當時正值深秋時節,有一天臨近黃昏,在江水中行駛多日的歐陽修心力交瘁,準備在江岸邊留宿,偶然看到幾只南征的大雁棲息于江水之間,看到這些經歷長途飛翔的鳥兒羽翼為之衰微,詩人不禁感時傷懷。忽然覺得自己的命運與這些鳥兒竟如此相似,甚至有過之而無不及,詩人不禁更覺萬般凄涼,因而感慨萬千。
文中以征雁自比,抒發了一種疲于仕途坎坷,卻又無可奈何的孤獨寂寞之情。全詩語言平易,意蘊深沉,情感豐富,耐人尋味。
上一篇:歐陽修《樊侯廟災記》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:歐陽修《浣溪沙·堤上游人逐畫船》原文、注釋、譯文、賞析