亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

王維《老將行》原文,注釋,譯文,賞析

來源:網絡轉載    作者:未知    更新于:2022-03-28 13:11:54

老將行

【原文】

少年十五二十時,步行奪得胡馬騎。射殺中山白額虎①,肯數鄴下黃須兒②。一身轉戰三千里,一劍曾當百萬師。漢兵奮迅如霹靂,虜騎崩騰畏蒺藜③。衛青不敗由天幸,李廣無功緣數奇④。

自從棄置便衰朽,世事蹉跎成白首。昔時飛箭無全目⑤,今日垂楊生左肘⑥。路傍時賣故侯瓜⑦,門前學種先生柳⑧。蒼茫古木連窮巷,寥落寒山對虛牖⑨。誓令疏勒出飛泉⑩,不似潁川空使酒?。

賀蘭山下陣如云,羽檄交馳日夕聞?。節使三河募年少,詔書五道出將軍?。試拂鐵衣如雪色,聊持寶劍動星文?。愿得燕弓射天將?,恥令越甲鳴吳軍?。莫嫌舊日云中守?,猶堪一戰取功勛。

【注釋】

①中山:山中。白額虎:猛虎。

②鄴下:指鄴城,獻帝建安年間,曹操受封魏公,據守鄴城。古城在今河南安陽一帶。黃須兒:曹操次子曹彰。曹彰長著黃色胡須,性情剛勇,受到曹操稱贊。

③崩騰:奔騰。蒺藜:古代用木或金屬制成的帶刺的障礙物,布在地面,以阻礙敵軍前進。因與蒺藜果實形狀相似,故名。

④天幸:上天垂幸。據《史記·衛將軍驃騎列傳》載,霍去病敢于經常深入敵軍,“軍亦有天幸,未嘗困絕也”,清人趙殿成指出,“天幸”是霍去病的事跡,但后世之人在使用這個典故時,誤用到了衛青身上。衛青、霍去病二人列傳是合并的,可能是導致這種訛誤的原因。數奇:命數不好。《史記·李將軍列傳》載,李廣驍勇善戰,令匈奴畏懼,認為他是漢朝的飛將軍。李廣身經百戰,有勝有敗,甚至曾經被俘逃走,雖然勇猛,但論功沒有得到封侯。元狩四年(公元前119年),六十歲的李廣跟隨大將軍衛青出征匈奴,出征前漢武帝私下里告誡衛青,認為“李廣年老,數奇,毋令當于單于”,這次出征時,李廣的部隊迷路,沒有趕上戰斗,李廣羞憤自殺。

⑤飛箭:當作飛雀。《帝王世紀》記載,吳賀讓后羿射雀鳥的左目,后羿誤中右目,后羿感到很慚愧,終生難忘。詩中指老將箭術高超,能射中雀眼。

⑥垂楊生左肘:垂楊,柳樹的別稱。《莊子·至樂》:“支離叔與滑介叔觀于冥伯之丘、昆侖之虛,黃帝之所休。俄而柳生其左肘”,柳是“瘤”的假借字,此處指老將久不習武,肘上肌肉松弛如生肉瘤。

⑦故侯瓜:《史記·蕭相國世家》載,秦國的侯東陵侯在漢朝種瓜為生。“召平者,故秦東陵侯。秦破,為布衣,貧,種瓜於長安城東,瓜美,故世俗謂之‘東陵瓜’,從召平以為名也。”

⑧先生柳:陶淵明宅邊有五棵柳樹,作《五柳先生傳》以述其歸隱之志。

⑨牖(yǒu):古建筑中室與堂之間的窗子,后泛指窗。

⑩疏勒出飛泉:疏勒,古西域諸國之一。《后漢書·耿弇傳》載,耿恭(耿弇的侄子)守疏勒城時,城下澗水為匈奴人占據,城中嚴重缺水,耿恭仰天長嘆,說:“聞昔貳師將軍(指西漢李廣利)拔佩刀刺山,飛泉涌出;今漢德神明,豈有窮哉”,后來終于挖到水泉,兵民歡呼。

?潁川空使酒:《史記·魏其武安侯列傳》載,漢將軍灌夫,潁川人,“為人剛直,使酒。”使酒,趁著酒勁發脾氣。灌夫喝多了罵丞相田蚡,被殺。

?羽檄:古代軍事文書,插鳥羽以示緊急,必須迅速傳遞。交馳:交相奔走,往來不斷。

?節使:節度使。三河:黃河、析支河、湟河。五道:五路,此處指分道出兵。

?星文:星象。

?燕弓:燕地所產的弓。指良弓。

?越甲鳴吳軍:《說苑·立節》載,越國甲兵攻打齊國,雍門子狄打算引罪自裁。齊王認為尚未兵敗,為何引罪?雍門子狄認為越人已經騷擾到了君上,作為臣下是有罪的。詩中謂恥于讓敵人入境,驚擾君王。吳軍:一作“吾軍”。

?舊日云中守:指魏尚。云中,在今內蒙古托克托東北。《漢書·馮唐傳》載,魏尚在漢文帝時期任云中太守,上報殺敵功績時,因為上報數字與實際數字差了六顆頭顱,被削職查辦。馮唐認為處理不當,上奏文帝。文帝令馮唐持節恢復了魏尚云中太守的官職。魏尚將云中郡治理得很好,而且整軍嚴明,令匈奴人不敢靠近騷擾。

【譯文】

年方十五、二十的少年時代,曾經徒步奪得并騎走胡人的馬匹。用箭射死過山中的白額虎,論英勇豈能只數鄴下的曹彰。親身輾轉于三千里的邊境上作戰,曾經一劍能抵擋百萬雄師。漢軍振奮而迅速猶如霹靂,胡虜的騎兵害怕蒺藜軍障四散奔逃。衛青沒有敗績是上天垂幸,李廣沒有功績是命運不好。自從遭到朝廷棄置,身體逐漸衰老腐朽,在世俗雜務中蹉跎歲月,頭發已經斑白。以前能射中天上飛雀的眼睛讓它雙目不全,現在左肘生出了肉瘤。有時候在路旁像東陵侯那樣賣瓜,在自家門前學著像陶淵明那樣種些柳樹。一片蒼茫的古木連著我冷僻簡陋的小巷,冷落寂靜的山對著我空空的窗戶。發誓要在疏勒鑿出泉水,不像灌夫那樣只是借酒使氣。賀蘭山下兵陣如云,緊急的軍事文書日夜不斷地交相傳遞。節度使在三河地區招募年輕人,皇帝命令將軍兵分五路進軍。試著拂拭我色如白雪的鐵甲,隨手揮舞我的寶劍似乎震動了星象。希望得到良弓射下天將,羞于讓敵軍鎧甲的碰撞聲到達我國。不要嫌棄舊時云中太守那樣的老將,他仍然能夠一次作戰就建立功勛。

【賞析】

此詩共分三章,每章五句,每章末句為過渡句。詩意層層遞進,愈出愈奇。一位英勇無比的少年,一生東征西戰,卻沒有因功得到封賞,被朝廷棄用后在鄉下種田種瓜。邊疆軍情緊急之時,當年的英勇少年已經變成白頭老將,他強烈地希望能夠再赴戰場,為朝廷赴湯蹈火。

詩題“老將行”,而起筆先從老將少年之時寫起,一層層展現出老將年輕時能力出眾:“射殺中山白額虎,肯數鄴下黃須兒”,主要寫其武藝高強。“一身轉戰三千里,一劍曾當百萬師”,突出了他作為戰士的戰斗意志和功績。“漢兵奮迅如霹靂,虜騎崩騰畏蒺藜”,主要說明他作為將領的軍事能力:能夠迅速調動軍隊,而且善于運用器械作戰。然而這樣的將才,卻運氣不佳(對朝廷封賞不公的委婉說法),在戰爭告一段落時在家閑居。老將的境遇不佳,也是一層層地展開描寫:“昔時飛箭無全目,今日垂楊生左肘”具體描寫其身體衰老,“路傍時賣故侯瓜,門前學種先生柳”主要寫其生活窘迫,“蒼茫古木連窮巷,寥落寒山對虛牖”寫出其門前冷落,交游稀少。雖然老將歷經世態炎涼,但他仍然希望建立功業,而不像灌夫那樣醉飲放縱。未曾放縱自己的老將,在垂暮之年,重新看到了建功立業的機會:邊關再次告急。老將主動請纓,希望報效朝廷。老將的一腔熱血,令人感佩。

此詩雖然是古體詩,但廣泛使用了對偶句組織詩篇,詩句嚴整,詩篇轉換有法,是一首精雕細琢之佳作。

品詩文網
導航:品詩文網 > 詩集 > 王維 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全