六一
是你故意用面影來(lái)使我面對(duì)
漫漫的長(zhǎng)夜張著沉重的眼皮?
是你希望能打破我的酣睡,
用你的影子來(lái)玩弄我的視力?
是你派出了你的魂靈,老遠(yuǎn)
從家鄉(xiāng)趕來(lái)審察我干的事情;
來(lái)查明我怎樣亂花了空閑的時(shí)間,
實(shí)現(xiàn)你猜疑的目的,嫉妒的用心?
不啊!你的愛(ài)雖然多,還沒(méi)這樣大;
使我睜眼的是我自己的愛(ài);
我對(duì)你真愛(ài),這使我休息不下,
使我為你扮守夜人,每夜都在:
我為你守夜,而在老遠(yuǎn)的地方,
你醒著,有別人緊緊靠在你身旁。
譯解
詩(shī)人說(shuō)到他因思念愛(ài)友而失眠。詩(shī)人對(duì)他的愛(ài)友說(shuō):“你的面影使我在漫漫長(zhǎng)夜里睜著眼睛,這是你的愿望嗎?你希望我失眠嗎?你的靈魂可能離開你的肉體到我這兒來(lái)看我做的事嗎?不!你的愛(ài)還不夠偉大到如此。那是我自己的對(duì)你的愛(ài)使我終夜醒著思念你,而你卻在遠(yuǎn)處跟別人在一起!”
上一篇:莎士比亞十四行詩(shī)《六〇》賞析|原文|譯解
下一篇:莎士比亞十四行詩(shī)《六七》賞析|原文|譯解