三八
我的繆斯怎么會缺少主題——
既然你呼吸著,你本身是詩的意趣,
傾注到我詩中,是這樣精妙美麗,
不配讓凡夫俗子的紙筆來宣敘?
如果我詩中有幾句值得你看
或者念,啊,你得感謝你自己;
你自己給了人家創(chuàng)作的靈感,
誰是啞巴,不會寫好了獻(xiàn)給你?
比那被詩匠祈求的九位老繆斯,
你要強(qiáng)十倍,你做第十位繆斯吧;
而召喚你的詩人呢,讓他從此
獻(xiàn)出超越時(shí)間的不朽的好詩吧。
苛刻的當(dāng)代如滿意我的小繆斯,
辛苦是我的,而你的將是贊美辭。
譯解
詩人從他愛友那兒獲得了靈感。——繆斯(Muse)是希臘神話中九位掌文藝的女神,詩人們得向繆斯召喚祈求,才能寫出好詩來,故西文中“繆斯”這個(gè)詞又往往指“詩才”“靈感”。
第11行,“召喚你的詩人”乃詩人自指。
第13行,“小繆斯”指詩人自己的詩才,故謙稱“小”,但同時(shí)又指作為“第十位繆斯”的他的愛友,雖然排行最小,卻比古代的九位繆斯要強(qiáng)十倍。
上一篇:莎士比亞十四行詩《三五》賞析|原文|譯解
下一篇:莎士比亞十四行詩《三六》賞析|原文|譯解