破陣樂①(露花倒影)
【原詞】
露花倒影②,煙蕪蘸碧③,靈沼波暖。金柳搖風(fēng)樹樹④,系彩舫龍舟遙岸⑤。千步虹橋⑥,參差雁齒⑦,直趨水殿⑧。繞金堤⑨、曼衍魚龍戲,簇嬌春羅綺⑩,喧天絲管?。霽色榮光?,望中似睹,蓬萊清淺?。
時(shí)見?。鳳輦宸游?,鸞觴禊飲?,臨翠水、開鎬宴?。兩兩輕舠飛畫楫?,競(jìng)奪錦標(biāo)霞爛?。罄歡娛?,歌魚藻?,徘徊宛轉(zhuǎn)。別有盈盈游女,各委明珠?,爭(zhēng)收翠羽,相將歸遠(yuǎn)。漸覺云海沉沉?,洞天日晚?。
【注釋】
①《破陣樂》:詞牌名,原唐教坊曲名,《宋史·樂志》注“正官調(diào)”,《樂章集》注“林鐘商”。此調(diào)有數(shù)體,以柳詞為正體。
②露花倒影:帶著露水的花在水中映出了倒影。
③煙蕪(wú)蘸(zhàn)碧:籠罩在薄霧中的青草,緊挨著池中的碧水。靈沼:這里指的是瓊林苑,宋朝瓊林苑中有金明池,池在順天門街北,周圍約九里三十步。
④金柳:垂柳呈現(xiàn)出一片金黃色。
⑤系彩舫龍舟遙岸:遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,對(duì)岸系著供皇帝乘坐的龍舟與準(zhǔn)備供戲游的彩船。
⑥千步虹橋:長(zhǎng)長(zhǎng)的拱橋。古人以步為度量單位,一步為五尺。虹橋,拱橋。
⑦參差雁齒:拱橋上的臺(tái)階高低排列如雁齒般整齊。雁齒,比喻整齊之物。
⑧水殿:在水中建造的亭殿,金明池有水殿。
⑨金堤:種植著柳樹的堤。
⑩簇嬌春:聚集著一群穿著嬌艷來(lái)鬧春的美女。羅綺:指絲綢衣裳。
?喧天絲管:音樂聲喧天。
?霽(jì)色榮光:天氣晴朗,花木沐浴在春風(fēng)中光澤鮮亮。榮光:花木的光澤。
?蓬萊:指蓬萊池,在陜西長(zhǎng)安縣東蓬萊宮附近。蓬萊宮,唐宮名,原名大明宮,高宗時(shí)改為蓬萊宮。清淺:水淺而清澈。此處為偏義,指清澈。
?時(shí)見:意謂突然看見,不期然而看見。
?鳳輦(niǎn)宸(chén)游:指的是皇帝出游。鳳輦,皇帝所乘坐的車。宸(chén),北極星所在為宸,皇帝如北極之尊,故后借用為皇帝所居,又引申為皇帝的代稱。
?鸞觴禊飲(luán shāng xì yǐn):舉杯與群臣共飲禊宴酒。鸞觴,刻有龍鳥花紋的酒杯。禊飲,祓禊之后的飲宴。
?翠水:清瑩的水。鎬(gǎo)宴:即天下太平,君臣同樂戢(jí)御宴。《詩(shī)經(jīng)·小雅·魚藻》:“王在鎬,其樂飲酒。”鄭杰箋:“天下平安,萬(wàn)物得其性。武王何所處乎?處于鎬京,樂八音之樂,與群臣飲酒而已。”后以“鎬宴”“鎬飲”代指天下太平,君臣同樂。此指皇帝宴群僚的禊宴。
?舠(dāo):形狀像刀一樣的小船。
?競(jìng)奪錦標(biāo)霞爛:奪錦標(biāo)之戲的場(chǎng)面,就像彩霞般爛漫。
?罄(qìng)歡娛:盡情歡娛。
?《魚藻》:出自《詩(shī)經(jīng)》中歌頌武王的詩(shī)篇。《詩(shī)序》曰:“王居鎬京,特不能以自樂,故君子思古之武王焉。”
?各委明珠,爭(zhēng)收翠羽:游女各自爭(zhēng)奪以明珠為信物遺贈(zèng)所歡,以翠鳥的羽毛作為自己的修飾。委,委佩,委垂。翠羽,翠鳥的羽毛,可作飾物。
?云海沉沉:廣闊高遠(yuǎn)的天空逐漸暗了下來(lái)。云海,指廣闊高遠(yuǎn)的天空。
?洞天:道教稱神仙居處,意謂洞中別有天地。后泛指風(fēng)景勝地。
【譯文】
帶著露珠的花朵在水中映出了倒影,籠罩在薄霧中的青草,緊挨著池中的碧水。金明池的水波蕩漾出絲絲暖意。岸邊的垂柳呈現(xiàn)出一片金黃,在風(fēng)中搖曳,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,對(duì)岸停靠著供皇帝乘坐的龍舟以及準(zhǔn)備供戲游的彩船。長(zhǎng)長(zhǎng)的拱橋,臺(tái)柱如雁齒般整齊地高低排列著,一直延伸到水殿。在栽滿了柳樹的堤岸旁邊,正在演出曼衍魚龍百戲。那里聚集著一群穿著嬌艷來(lái)鬧春的美女,管樂聲喧天。天氣晴朗,花草樹木都沐浴在春風(fēng)之中,色彩絢麗;一眼望去,金明池如同唐代的蓬萊池水一般清澈。
不時(shí)還能瞻仰到皇帝乘坐御用車駕來(lái)此處巡游的景況,舉杯與群臣共飲禊宴酒。在清澈的池水邊,大擺御宴。池面上,龍舟競(jìng)渡已經(jīng)開始,兩兩輕快的小船飛快地劃動(dòng)雙槳,爭(zhēng)先恐后去爭(zhēng)奪那如彩霞般爛漫的標(biāo)竿。游人盡情歡娛,歌頌《魚藻》佳曲,樂聲婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽。游女各自爭(zhēng)奪以明珠為信物遺贈(zèng)所歡,以翠鳥的羽毛作為自己的修飾,慢慢散去。傍晚白云彌漫空際,廣闊深邃,池上巍峨精巧的殿臺(tái)樓閣漸漸被籠罩在一片昏暗的暮色之中,如同神仙所居的洞府。
【賞析】
這首詞描寫了君臣士庶游覽觀賞汴京金明池的盛況。
上片,以“露花倒影,煙蕪蘸碧,靈沼波暖”三個(gè)四字句開頭,為讀者描繪了金明池讓人流連忘返的美景——含露的鮮花在池中倒映出清晰的倒影,煙霧朦朧的草地一直延伸到碧綠的池邊,池水暖洋洋的。通過(guò)“露花”“煙蕪”和“波暖”這些景致,將一個(gè)陽(yáng)光和熙的春日晨光之景呈現(xiàn)在人們面前。“倒影”“蘸碧”和“靈沼”,則讓讀者感受到了池水的清澈明凈和廣闊,這三句不僅寫景如畫,而且讓人仿佛置身其中。“山抹微云秦學(xué)士,露花倒影柳屯田”,這是蘇軾的贊語(yǔ)(葉夢(mèng)得《避暑錄話》),可見此詞的開頭何等地膾炙人口。“金柳搖風(fēng)樹樹,系彩舫龍舟遙岸”,這兩句繼續(xù)寫金明池周圍的景色——岸邊垂柳搖曳的樹上系有許多裝飾華麗的彩舟龍船,頗為好看。然后又開始寫金明池上的拱橋:“千步虹橋,參差雁齒,直趨水殿。”詞句所云,不僅寫實(shí),也將拱橋凌波而起,雄跨池上,直通水殿的氣勢(shì)寫活了。“繞金堤”四句著重描寫了金明池上游樂場(chǎng)面。“曼衍魚龍戲”寫上演的百戲花樣繁多,變化莫測(cè);“簇嬌春羅綺,喧天絲管”,突出美女成群,一片歌舞升平的景象,雖為實(shí)寫,卻也寫得繪聲繪色,歷歷在目。上片結(jié)語(yǔ)說(shuō):“霽色榮光,望中似睹,蓬萊清淺。”是此前現(xiàn)實(shí)描寫的升華葛洪《神仙傳》記麻姑語(yǔ)云:“向到蓬萊,水又淺于往者,會(huì)時(shí)略半也。”詞語(yǔ)本此。詞人運(yùn)用豐富想象進(jìn)入仙境,但見景色晴明,云氣泛彩,好似海中的蓬萊仙山。
下片以“時(shí)見”二字突兀而起。“鳳輦宸游”描寫了皇帝駕臨金明池并與群臣共宴的景象,之后又寫了君臣一同觀看競(jìng)渡奪標(biāo)。詞中“兩兩輕舠飛畫楫,競(jìng)奪錦標(biāo)霞爛”兩句,生動(dòng)地將龍舟雙槳飛舉,奮力奪標(biāo)的情形刻畫出來(lái)。筆法自然靈活,讓人印象深刻。“罄歡娛”三句則寫了群臣歌頌贊美天子的詩(shī)歌的盛況,有一點(diǎn)歌功頌德的味道。
“別有盈盈游女,各委明珠,爭(zhēng)收翠羽,相將歸遠(yuǎn)”四句,由寫皇帝臨幸而轉(zhuǎn)入敘士庶游賞情景。其中“各委”二句化用曹植《洛神賦》之典,是說(shuō)游女各自爭(zhēng)奪以明珠為信物遺贈(zèng)所歡,以翠鳥的羽毛作為自己的修飾,形容其游春情態(tài)十分傳神。“相將歸遠(yuǎn)”,相偕興盡而散。這一層描述,意味深長(zhǎng)。“漸覺云海沈沈,洞天日晚”以想象中的仙境結(jié)束下片:傍晚白云彌漫空際,廣闊深邃,池上巍峨精巧的殿臺(tái)樓閣漸漸籠罩一片昏暗的暮色之中,仿佛如同神仙所居的洞府,從而把汴京金明池上繁華景色的贊頌推到了頂點(diǎn)。
全詞以寫晨景開始,以寫晚景結(jié)束,完整地描繪了金明池一天游覽的情況,讀者可以跟隨詞人的筆觸,了解這一日間詞人所見之景,所敘之事。本詞前后連貫,首尾照應(yīng),充分體現(xiàn)了柳詞“層層鋪敘,情景兼融,一筆到底,始終不懈”(夏敬觀《手評(píng)樂章集》)和“音律諧婉,語(yǔ)意妥帖,承平氣象,形容曲盡”(《直齋書錄解題》)的特點(diǎn)。
上一篇:柳永《滿江紅(暮雨初收)》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:柳永《輪臺(tái)子(一枕清宵好夢(mèng))》原文,注釋,譯文,賞析