夜夜曲①
【原文】
浮云吐明月,流影玉階陰②。
千里雖共照,安知夜夜心③?
【注釋】
①夜夜曲:屬樂府雜曲歌辭,常用來描寫思婦怨女的情懷。
②流影:形容月光清柔流動的樣子。玉階:臺階的美稱,指用玉石砌成或裝飾的臺階。
③安知:怎么知悉;怎能知道。夜夜:每一夜。
【譯文】
浮云把月亮遮住,然后又吐了出來,月光流動在潔凈的臺階上,投下了一片陰影。
我與你相隔千里,雖然明月共照你和我,可是明月又怎能知道我夜夜思戀你的心情?
【賞析】
這是一首借物懷人的詩篇。
前兩句是借月寫人。中國古代的宮怨、閨思詩總喜歡寫月亮,似乎唯有月亮,才能理解與陪伴孤凄的女子,才能襯托女子思夫的哀怨之情。這首詩也借孤夜望月的情景,來描繪寂夜遙望明月,遙寄相思之情的心理狀態。詩在寫月時,同時又把筆墨凝聚在寫云上。一個“吐”字用得形象,下句月影也寫得恰到好處,運用了傳統的“烘云托月”法,相互映襯,可謂是精妙絕倫。
后兩句具體寫懷人。雖然兩人相隔千萬里,但同在這明月照耀下,彼此思念,可相思的人此刻是否知道我的心呢?于是把思念之情更加深了一層,由一夜擴展到夜夜,同時把相思之情升華,透出了幾分幽怨來,更加情真意切。
上一篇:歐陽修《唐崇徽公主手痕和韓內翰》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:歐陽修《夜行船·憶昔西都歡縱》原文、注釋、譯文、賞析