城外
【原文】
露寒風(fēng)定不無(wú)情,臨水當(dāng)山又隔城[1]。
未必明時(shí)勝蚌蛤,一生長(zhǎng)共月虧盈[2]。
【注釋】
[1]又:一作“有”。
[2]月虧盈:《呂氏春秋·精通》:“月望則蚌蛤?qū)崳宏幱T禄迍t蚌蛤虛,群陰虧。”注:“蚌蛤陰物,隨月而盛,其中皆實(shí)滿(mǎn)也。”
【譯文】
露水寒冷,風(fēng)漸漸停下的秋夜,月亮似乎含情。靠近江水,對(duì)著山,又隔著宮城,月色照不到城外。月明時(shí)未必能像蚌蛤一樣,一生能與月亮一同缺失,一同圓滿(mǎn)。
【賞析】
這首詩(shī)抓住月亮被山水重城阻擋,似乎照不進(jìn)城外的感覺(jué),寄托身世淪落之感,最后以蚌蛤尚有依憑,反襯詩(shī)人自身無(wú)所依托的狀態(tài),十分凄涼。“露寒風(fēng)定不無(wú)情”,用“寒露”點(diǎn)明深秋時(shí)令,寫(xiě)城內(nèi)之月皎潔明亮,照亮著城內(nèi)幸福的人們,似乎并非無(wú)情。詩(shī)人不直說(shuō)“有情”,而說(shuō)“不無(wú)情”,語(yǔ)氣強(qiáng)烈,否定詩(shī)人“無(wú)情”之先見(jiàn),語(yǔ)含疑惑。“臨水當(dāng)山又隔城”,謂月光與城外之間的重重阻隔,詩(shī)人連用“臨”“當(dāng)”“又”“隔”等虛詞,層層遞進(jìn),渲染月光與城外的遙遠(yuǎn)距離,月光照耀不了城外的人,即使“不無(wú)情”,最終依舊“無(wú)情”。三、四句明寫(xiě)即使月光能照耀自己,自己也未必比得上蚌蛤能與月亮共盈虧,暗喻自身的人生、仕途等不到盈時(shí),唯有失意相伴一生,詩(shī)意悲涼。
上一篇:李商隱《楚吟》原文,注釋?zhuān)g文,賞析
下一篇:李商隱《牡丹》原文,注釋?zhuān)g文,賞析