汴岸置酒贈黃十七①
【原文】
吾宗端居叢百憂②,長歌勸之肯出游。
黃流不解涴明月③,碧樹為我生涼秋。
初平群羊置莫問,叔度千頃醉即休④。
誰倚柁樓吹玉笛⑤,斗杓寒掛屋山頭⑥。
【注釋】
①汴岸:汴河。黃十七:黃介,字幾復,與黃庭堅同宗族。
②吾宗:我的同宗,指黃幾復。端居:平常日子。叢:集。
③黃流:渾濁的流水。解:懂。涴:污染。
④叔度:東漢黃憲,字叔度,家世貧寒,志向高潔,不應官府征辟。
⑤柁樓:即舵樓,掌舵處的船樓。
⑥斗杓(sháo):北斗七星成勺形,其柄部三星稱杓星,或稱斗柄。
【譯文】
我的同宗平日總是心中集滿憂愁,我作長歌勸他才肯出來小游。
渾濁的流水并不能污染天上明月,碧樹蔭濃為我?guī)頉銮铩?/p>
黃初平點石成羊且莫問,黃叔度胸懷千頃醉便休。
誰靠著汴岸的舵樓吹奏玉笛,北斗七星的斗柄轉動寒夜掛在屋山頭。
【賞析】
元豐三年(1080),黃庭堅結束了在北京國子監(jiān)的教授任職,改官太和知縣。在從汴京出發(fā)前去江西太和的時候,同宗的好友黃介在汴河岸邊擺酒為他送行。這是一個秋天的夜晚,惜別之際,黃庭堅寫下了這首詩以贈黃介。
詩的首聯(lián)表示對黃介愁慮繁深的理解,因而邀他出行以消憂。
頷聯(lián)宕開寫景,而景中寓情。澄明的秋月倒映在汴河之中,河水一片渾黃,而澄明者依然澄明;岸邊綠樹如碧,風拂葉搖,涼氣襲來,讓人感到一陣陣的秋意。這兩句描寫,由天而地,由河而樹,畫面開闊而清爽,在明月高秋的景色描寫里展現(xiàn)的是澄澈明潔的人格境界,而這正是作者與朋友的共同向往與追求。
頸聯(lián)上承首句的“吾宗”,連用兩個黃姓人物的典故勸說朋友:神仙之事,虛誕渺茫,應放在一邊,不妨酒中陶醉而心中澄澈,一如東漢黃憲的懷抱。此時,船樓上笛聲悠悠,夜空里星斗橫移。
尾聯(lián)轉而寫景,作者將難以言盡的勸勉之意,惜別之情,都化入這靜夜的笛聲里。
上一篇:黃庭堅《池口風雨留三日》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:黃庭堅《跋子瞻和陶詩》原文,注釋,譯文,賞析