沁園春·把我身心
【原文】
把我身心,為伊煩惱,算天便知。恨一回相見,百方做計,未能偎倚,早覓東西。鏡里拈花,水中捉月,覷著無由得近伊。添憔悴,鎮花銷翠減①,玉瘦香肌。
奴兒又有行期,你去即無妨我共誰?向眼前常見,心猶未足,怎生禁得,真個分離!地角天涯,我隨君去,掘井為盟無改移。君須是,做些兒相度②,莫待臨時。
【注釋】
①鎮:指長久。
②相度:考慮、思量的意思。
【譯文】
把我全部的身心交付給你,為了你總是煩惱,每天掰著手指算著日子等待和你相見。只恨每一次和你見面,都要百般籌謀,還沒有擁抱一會兒就要分離。好似鏡中拈花,水中撈月,瞧著沒有理由再去和你見面。我逐漸變得面容憔悴,花殞翠消如美人黯然傷神,身體也逐漸消瘦下去。
你呀,又要出遠門了,你都走了,管我和誰在一起呢?每天見面,還無法滿足內心對你的思念之情,又怎么禁得住真正的分別!天涯海角,我都跟著你一起去,掘井為盟,不移此志。勸你多為我們早做打算,不要等到永遠分開的時候再后悔。
【賞析】
黃庭堅平生寫了很多名詞佳章,其中就有一類專門使用俚詞俗語描寫兒女情長的詞賦。這篇詞賦就是詞人用女子的口吻向情郎訴說衷腸的詞。
這首詞的上片主要描寫了女子對情郎的相思之情,頗有一種“為伊消得人憔悴”的韻味。下片表達了女子愿意終生跟著情郎一起生活的愿望,從難分難舍到追隨情郎至天涯海角,將一個率真潑辣的女子形象描述得入木三分。
這首詞的特別之處在于詞人不像前人一樣,只知道一味地用華麗的辭藻堆砌出“猶抱琵琶半遮面”的小家碧玉形象,反而用直白的俚語,將女子對男子的思念之情毫不避諱地講述了出來,女子大膽地表達對情人的愛意,在詞人的字里行間,一個率真潑辣且追求美好愛情的女子形象躍然紙上。
上一篇:黃庭堅《李夷伯子真于河上,子真以詩謝,次韻》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:黃庭堅《流民嘆》原文,注釋,譯文,賞析