李夷伯子真于河上,子真以詩謝,次韻①
【原文】
十年不見猶如此,未覺斯人嘆滯留②。
白璧明珠多按劍,濁涇清渭要同流③。
日晴花色自深淺,風軟鳥聲相應酬。
談笑一樽非俗物,對公無地可言愁。
【注釋】
①李夷伯:字子真,與黃庭堅同年舉進士。河上:此時作者在北京國子監任職,南臨黃河,故曰河上。
②斯人:這人。滯留:官職的沉淪不得升遷。
③同流:出自《尚書·畢命》:“敝化奢麗,萬世同流。”
【譯文】
十年不見,你還是那個樣子,看不到你因沒升官而長吁短嘆。
你像白璧和明珠那樣,容易引起別人的嫉妒,會對你按劍而怒。混濁的涇河和澄清的渭河是應該合流的。
天晴了,太陽照在初春的花兒上,顏色有淺有深,軟風輕拂,鳥兒的鳴聲互相應和。
兩人談笑相歡,這樽酒也不算得是鄙俗的東西啊!對著你,真的沒有言愁說恨之處了。
【賞析】
此詩作于元豐元年(1078)。時黃庭堅任國子監教授,生活過得比較愉快。此詩歌頌了朋友固守清貧、堅持自我的高貴精神,同時告誡朋友要學會靈活,以免受到傷害。
上一篇:黃庭堅《木蘭花令·凌歊臺上青青麥》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:黃庭堅《沁園春·把我身心》原文,注釋,譯文,賞析