亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

黃庭堅《詠李伯時摹韓幹三馬次蘇子由韻簡伯時兼寄李德素》原文,注釋,譯文,賞析

來源:網絡轉載    作者:未知    更新于:2022-03-28 11:08:33

詠李伯時摹韓幹三馬次蘇子由韻簡伯時兼寄李德素

【原文】

太史瑣窗云西垂①,試開三馬拂蛛絲②。

李侯寫影韓斡墨③,自有筆如沙畫錐④。

絕塵超日精爽緊,若失其一望路馳。

馬官不語臂指揮,乃知仗下非新羈⑤。

吾嘗覽觀在坰馬⑥,駑駘成列無權奇⑦。

緬懷胡沙英妙質⑧,一雄可將十萬雌。

決非皂櫪所成就⑨,天驥生駒人得之。

千金市骨今何有,士或不價五羖皮。

李侯畫隱百僚底,初不自期人誤知。

戲弄丹青聊卒歲⑩,身如閱世老禪師。

【注釋】

①太史:指蘇轍。蘇轍曾任起居郎,所以稱他為太史。瑣窗:鏤刻連環花紋的窗戶。

②試開:打開。三馬:指三馬圖。

③李侯:李公麟。寫影:即臨摹。

④筆如沙畫錐:意思是筆法就好像用尖錐利器在沙子上寫字畫畫一樣。

⑤仗下:天子的儀仗之中有立仗馬。新羈:新養的馬。

⑥覽觀:即觀看。坰(jiōng):遙遠的郊野。

⑦駑駘(dài):劣等的馬。權奇:指非凡奇特。

⑧緬懷:深切地懷念。胡沙:西域沙漠之地。古時稱西域為胡,故稱胡沙。英妙質:英姿颯爽的駿馬。

⑨皂櫪:即馬槽。

⑩戲弄丹青:即以作畫為游戲。丹青,均為顏料色彩,常用以代指圖畫。聊卒歲:聊以度日。

【譯文】

在宮中,太史蘇轍居住的地方,打開很久不見天日的三馬圖畫卷,將上面的灰塵蛛絲慢慢抹去,窗外,白云西垂。

李公麟此時正在臨摹唐代著名畫家韓斡的《三馬圖》,他的筆法遒勁有力,就好像用尖錐利器在平沙地上刻畫一般。

他筆下的馬精神煥發,奔跑起來像風一樣,每一匹馬都神情專注,只顧在路上向前奔馳,完全忘記了自己的存在。

馬官一句話也不說,只用手臂做手勢,指揮駿馬,我這才明白這些立仗馬訓練有素,而不是新養的馬可以與之相比的。

我曾經觀看過那些處在郊野中的馬,那些馬都是劣馬,沒有任何奇特的地方。

我十分懷念西域沙漠之地的那些雄姿英發的駿馬,它們當中一匹駿馬就可以統率十萬匹的平常馬。

這樣的駿馬可不是在槽櫪之間飼養就可以得到的,那是天上的神驥生出的馬駒被人們所得到。

現在,以千金買良駒這樣的事情早就沒有了,有才能的士人有時候連五張羊皮都比不上。

李公麟官位低下,以繪畫作為隱居,他一開始沒有想到自己會成為畫家,他多才多藝但大家卻只知道他是一位畫師。

因此他干脆以作畫為游戲,聊以度日,閑暇的日子就如一位老禪師,參禪閱世,用以消磨時光。

【賞析】

此詩作于元祐二年(1087),黃庭堅當時與蘇軾、蘇轍等都在京師任職。當時,李公麟應蘇軾之請臨摹了唐代著名畫家韓斡的三馬圖,蘇轍為這幅圖作詩,黃庭堅步蘇轍詩韻而作此詩。

這首作品以詠馬為主題,但其真實含意卻是表達人才不夠重用的悲哀。前六句,詩人描述了李公麟臨摹唐代韓斡的墨跡,而且他所摹的馬神采奕奕,把馬的神態和姿勢描繪得活靈活現,栩栩如生。后四句則一轉,寫那些神采不凡的良馬已經成為馴良的立仗馬。在這里,詩人將良馬與那些平常馬相比,得出了“駑駘成列無權奇”的結論。以下四句,詩人又一轉,寫那些西域胡沙中的名馬,“一雄可將十萬雌”,但這樣的馬又怎么能是槽櫪之間就可以飼養得到的呢?這可是天上神驥生出的馬駒被人們所得到。隨后兩句“千金市骨今何有,士或不價五羖皮”是作者對現實統治者對待有才之人的不滿,對于人才的漠視竟然到了不值五張羊皮的地步,這真讓人心寒。最后六句轉入對李公麟這樣的人才依舊懷才不遇的描寫,他多才多藝,但因為官位低下的緣故,無法施展自己的志向,所以只能以作畫為戲,參禪悟道以打發時間,這都是因為統治者不重視有才之人的結果啊!

品詩文網
導航:品詩文網 > 詩集 > 黃庭堅 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全