竹軒詠雪,呈外舅謝師厚,并調李彥深①
【原文】
破臘春未融,土膏寒不發。
數聲鳴條風,一夜灑窗雪。
開軒萬物曉,落勢良未歇。
鏗鏗青瑯玕②,閱此歲凜冽。
摧埋頭搶地,意氣終自潔。
君子謂此君,全身斯明哲。
屋頭維女貞,顏色少澤悅。
稍能窺藩籬,亦有固窮節③。
佳興冉冉生,門外無車轍。
寫之朱絲弦④,清坐待明月。
【注釋】
①外舅:岳父。調:嘲弄、戲謔。李彥深:南陽人,謝師厚之友。
②瑯(láng)玕(gān):神話和傳說中的仙樹,也是翠竹的美稱。
③固:堅守。
④絲弦:琴聲。
【譯文】
臘月底,春氣還未融和,泥土凍結了,也不曾開耕。
幾陣寒風,吹得枝條發響。一夜間,飛雪灑滿窗上。早晨,打開門,萬物都醒來了,但雪還下得正緊。
堅挺的綠竹,經受著這冬天刺骨的寒冷,被風吹倒,竹梢也碰撞在雪地里,但它始終保持著高潔的意志和氣概。
君子認為這些竹子,能保全自己,就是明智的了。
屋頭還有株女貞樹,它的容貌和表情不夠光彩愉快,但還能窺探一下道理的門墻,也能堅持自己貧窮中的氣節。
我漸漸生起美好的興致,門外沒有來訪者的車轍。把這些思想用琴聲表達出來,清靜地坐著等待明月升起。
【賞析】
元豐元年冬,黃庭堅因事從汴京(今河南開封市)回到南陽,寫了這首詠雪詩呈給他的岳父謝師厚。本詩贊美在風雪中的竹子和女貞樹,冬青歲寒,保持不屈不撓的品節。
上一篇:黃庭堅《漁家傲·三十年來無孔竅》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:黃庭堅《虞美人·天涯也有江南信》原文,注釋,譯文,賞析