亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

韓愈《子產不毀鄉校頌》原文,注釋,譯文,賞析

來源:網絡轉載    作者:未知    更新于:2022-03-28 10:32:13

子產不毀鄉校頌

【原文】

我思古人,伊鄭之僑①。以禮相國,人未安其教②,游于鄉之校,眾口囂囂③。或謂子產:“毀鄉校則止④。”曰:“何患焉?可以成美。夫豈多言,亦各其志。善也吾行,不善吾避;維善維否⑤,我于此視。川不可防,言不可弭⑥。下塞上聾⑦,邦其傾矣!”既鄉校不毀,而鄭國以理⑧。

【注釋】

①伊:句首語氣詞,沒有實義。僑:公孫僑,字子產。春秋時代鄭國的大夫,內政外交,政績卓越,是杰出的政治家、思想家和外交家。本文題“子產不毀鄉校”是其事跡之一。

②安:安于,悅服;使安定。

③囂囂(xiāo):喧嘩的樣子。

④鄉校:地方上的學校,它既是學習場所,又是游樂、議政的場所。除了“鄉校”一詞,還有學府、太學、國子監、庠、私塾、書院等古代用來表示學校的詞語。

⑤維:句首句中語氣詞,無實義。否(pǐ):不好,壞,惡。

⑥言不可弭(mǐ):言論不能阻止。這里指輿論不可以用權力來禁止。弭:平息,停止,消除。

⑦下塞上聾:阻塞下邊人民評論政治,那么,執政者聽不到人民的意見,就和聾子一樣了。下:指人民。上:指執政者。

⑧理:本應當用“治”,但為了避唐高宗李治名諱,改為“理”字。

【譯文】

我思慕一位杰出的古人,他就是鄭國的大夫公孫僑。他依靠禮制治理國家,剛一開始人們還沒有安于他的說教,人們來到鄉校這個議政的場所,眾人吵吵嚷嚷、議論紛紛。有人對子產說:“毀掉鄉校議論就停止了。”子產說:“那有什么可擔心的呢?可以把議論變成好事。你怎能說是議論太多呢,這也是在各抒己見罷了。好的意見,我們就采納施行;不好的意見,我們就規避;是好是壞,我們就在這里觀察。河流不能堵塞,言論不能阻止。堵塞下邊人民的言路,上邊的執政者變成了聾子,國家就要傾覆滅亡了!”最后,不但鄉校沒有被毀掉,而且鄭國也得到了很好的治理。

【原文】

在周之興,養老乞言①;及其已衰②,謗者使監。成敗之跡,昭哉可觀。

維是子產,執政之式③。維其不遇,化止一國。誠率是道④,相天下君,交暢旁達⑤,施及無垠⑥,於乎⑦!四海所以不理,有君無臣。誰其嗣之⑧?我思古人!

【注釋】

①養老乞言:古代有界老之禮,就是選擇年老而有賢德的人,國家按時供奉酒食,聽取他的意見,作為行政的依據。

②及:介詞,到了……時候。衰:衰落,衰敗。

③式:法式,典范。

④率:遵循。

⑤交暢旁達:或作“旁暢交達”,意為同時全面順利推行起來,通達于四方。交:一齊,同時。暢、達:都是順利推行的意思。

⑥施(yì)及無垠(yín):影傳到后世,求遠不會消失。施:古音“yì”,延伸,延續之意。

⑦於乎:嘆詞,同“嗚呼”。

⑧嗣之:繼承他的治國之道。嗣:接續,繼承。

【譯文】

在周朝之所以興盛,是因為周朝主張奉養老成有德之人,能夠虛心聽取他們的意見;到了周厲王時期就已經衰敗,那是因為周厲王派巫師監視背地里議論反對朝政的人,并且殘暴殺掉非議者。那么,成功與失敗的事例,就可以清楚地看出來了。

可見這子產,是執政者的典范。只因為他的才干很難得,才治理一個鄭國。確實都能遵循子產執政的方式,輔助天下的君王治理國家,那么天下就能政通景明,得以全面順利推行達到無限。嗚呼!天下之所以沒有治理好,是因為只有君王沒有賢臣。如今誰能繼承子產之風?我思慕古人啊!

【賞析】

唐德宗時,發生了一件轟動一時的當權者壓制太學生的事件,當時曾引起正直之士的強烈不滿。韓愈憂憤之中寫下了這篇文章,借以詠嘆春秋時期鄭國大夫子產“不毀鄉校”之事諷諫當朝執政者,傳達了一種應“以古為鑒,廣開言路,才是治國之道”的理念,可謂是用心良苦。

文章開篇敘述了鄭國大夫子產不毀鄉校的經過和所產生的政績。子產廣開言路,并不因當時鄭人紛紛出入鄉校議論他治國方法而毀掉鄉校,而是奉行“善也吾行,不善吾避”和“維善維否,我于此視”的原則,不是用武力和權力去直接阻止議論,而是從鄉校的輿論中去檢視治國的政令是否得當。他深知“川不可防,言不可弭,上塞下聾,邦其傾矣”的道理,深明大義,而正因他開明的政治作風,使鄭國得到了很好的治理,成為美談。

這里將《左傳》中冗長的內容簡化,化用富于表現力的文字去表明意旨,并且運用恰當的比喻,使空泛的道理更加形象生動。接下來又化用《詩·大雅·行葦》和《國語·周語》中記載有關周朝興衰的“在周之興,養老乞言;及其已衰,謗者使監”案例,再現了歷史事實:周朝興盛的年代,舉行奉養老人的典禮,請求年高有德的老人發表建議,并擇優當作施政的標準。可是到了周厲王時期,厲王暴虐無道,引起百姓非議。他便派衛巫去監視人們,把背后說他壞話的人統統殺掉,此舉使國人敢怒不敢言。后來百姓終于起來反抗,將他放逐。作者運用正反兩方面的事例擺事實,用一種歷史去證實另一種歷史的正確性,使文題更突出,也更深刻,達到說理的目的與意義。

文章最后又回旋到對子產的強烈贊頌,表達心中對其“化止一國”的惋惜和“后無來者”的感嘆,甚至悲呼“誰其嗣之?我思古人!”如此首尾呼應,將文章進一步推向深入,表達了作者對春秋賢相鄭子產的思慕以及對于心中憂慮國家興衰所寄寓遙深的愛國思想。

品詩文網
導航:品詩文網 > 詩集 > 韓愈 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全