《普羅米修斯》原文與翻譯、賞析
拜倫
提坦! 你從嚴酷的現實①
飽覽人間的苦難和悲哀,
而在你不朽的眼睛看來,
天神對此原不該漠視。
你的悲憫,什么是酬答?
是無聲而又酷烈的刑罰:
巉巖,兀鷹,鎖鏈的束縛,
高傲者萬難忍受的凌辱;
強忍而不露聲色的劇痛,
使人窒息的苦楚和不幸;
孤寂的時刻才能低訴,
還得留神,防天神竊聽,
待到聲響沒半點回音,
才把嘆息輕輕地吐出。
提坦! 你正經受著一場
苦難與意志之間的搏斗——
不能殺害你,就折磨不休;
而那苛酷無情的上蒼,
“劫運”的不恤人言的暴政,
“仇恨”的威臨一切的天性
(它為了取樂,造出萬類,
一手制造,一手又推毀),
讓可憎的 “永恒”與你廝守——
你毅然承受了這一切折磨;
而雷霆之神的全部收獲②
就是這兇訊: 你的苦刑
會以牙還牙,向他回敬。
對他的命數,你洞若觀火③,
卻守口如瓶,毫不示弱;
你的沉默是對他的判決,
他心中枉自后悔不迭;
他掩飾不了內心的驚悸:
閃電正在他手中顫栗!
你的 “罪行”圣潔而高尚,
無非是懷著一腔悲憫,
用教誨減輕人類的不幸,
用才智增強人類的力量。
雖然你已受挫于天廷,
但是,從你剛毅的精神,
從你經久不渝的堅持,
從你鐵骨錚錚的抗擊,
(天神地祇都無計可施!)
我們承受了重大的教益:
你是個象征,是個證據,
顯示了人類的力量和運命;
像你,人也有神靈的稟賦;
水流雖攪渾,源頭卻純凈。
人也有幾分先見之明,
能預知他自己慘淡的前程,
他的不幸和他的抗爭,
他的孤立無援的逆境。
這樣,他的心靈會奮起,
同災難對抗,勢均力敵;
堅韌的意志,深邃的思想,
雖在含辛茹苦的時刻
也能望見豐厚的報償;
只要敢抗爭,就攻無不克,
死亡會變成勝利的凱歌!
(楊德豫 譯)
【注釋】 ①提坦:據希臘神話,天父烏拉諾斯和地母該亞所生的子孫稱為提坦神族, 普羅米修斯是提坦神族的一員。 ②雷霆之神: 即宙斯。 ③普羅米修斯是預言家,能預知宙斯日后的結局。宙斯將他縛在高加索山崖上以后, 派使者去求他說出宙斯以后的命運, 遭他拒絕。
【賞析】 普羅米修斯是古希臘神話中為人類的利益而不惜犧牲自己的神。他看到人間多災多難,生活痛苦,就從天上盜來火種,又傳授給人類多種技藝,為此他遭到了最高天神宙斯的懲罰,被縛在高加索山崖上,每日被神鷹啄食肝臟,直到后來大力神赫拉克勒斯殺死神鷹,才獲解救。普羅米修斯由于代表了對于人類來說至為重要的高貴品質,成為人們樂于歌頌的對象,古希臘悲劇作家埃斯庫羅斯和英國詩人雪萊根據他的傳說分別寫出悲劇 《被縛的普羅米修斯》 和詩劇 《解放了的普羅米修斯》。
拜倫的《普羅米修斯》寫于1816年7月。這之前拜倫早已由于他的創作,以及他在議院的斗爭而成為英國統治集團的眼中釘。當他的家庭生活出現波折時,他立即受到了各種攻擊,以至人身侮辱,于是他不得不于1816年4月永遠離開了英國,暫居在瑞士。這期間他寫下了 《普羅米修斯》,以此表示向他的壓迫者反抗到底的決心。
這首詩首先塑造出了具有充分人格的普羅米修斯神的形象。普羅米修斯由于他的正義感和堅毅精神,詩人更多地注意到他的人格和英雄氣概,而寧愿忘記他的神性。盡管他有“不朽的眼睛”,詩中集中描寫的則是他經受著的“苦難與意志之間的搏斗”。他所忍受的刑罰是酷烈的,是“高傲者萬難忍受的凌辱,強忍而不露聲色的劇痛,使人窒息的苦楚和不幸”,而這一切,他還不能嚷叫,直到確信不會有半點回音時,他“才把嘆息輕輕地吐出”。普羅米修斯忍受了加在他身上的一切折磨,但他始終沒有屈服,取得了意志上的勝利:他掌握著宙斯的命數的秘密,卻守口如瓶,使得宙斯終于 “掩飾不了內心的驚悸”,“閃電正在他手中顫栗!”
詩人這樣描寫普羅米修斯是要用以自況,以堅強自己的斗志。既然普羅米修斯忍受了那非人的折磨,他也就能忍受一切不幸。普羅米修斯的“罪行”圣潔而高尚,他也問心無愧。“苛酷無情的上蒼”在這里也是人間暴君的象征。詩人蔑視暴君,就如普羅米修斯蔑視宙斯一樣。“從你剛毅的精神,從你經久不渝的堅持,從你鐵骨錚錚的抗擊,(天神地祇都無計可施!)我們承受了重大的教益:你是個象征,是個證據,顯示了人類的力量和運命。”詩人這時由自我的比況而到把人與普羅米修斯相比,以論辯性的筆調寫出人應有的精神和意志。不過,即使這時的“人”仍帶有很多“我”的成分。“他的不幸和他的抗爭,他的孤立無援的逆境。”這是詩人自己的寫照,同時又具有某種普遍意義。詩人把自己的處境與全人類的處境始終聯系在一起,因此他才寫出了那樣深沉有力、令人深受鼓舞的哲理性結句。
拜倫早在學生時代就翻譯過埃斯庫羅斯的悲劇 《被縛的普羅米修斯》的片斷,在他后來的詩歌創作中也多次提到普羅米修斯,可見普羅米修斯對他的影響之大。而拜倫自己也為全人類的事業英勇戰斗了一生,因此別林斯基稱他為 “我們這個時代的普羅米修斯”。
上一篇:《春鳥》原文與翻譯、賞析
下一篇:《望海潮》原文與翻譯、賞析