《南方哀思》原文與翻譯、賞析
夸齊莫多
月亮鮮紅,
白雪漫漫。
習習寒風中,
一張女子蒼白的臉容。
我的一顆緊皺的心啊,
如今,留下了
在這北國霧靄迷蒙的
流水、草叢。
我淡忘了
南方的大海,
西西里牧人吹奏的
低沉幽婉的海螺,
公路上大車
悠遠的轔轔聲。
我淡忘了
草原上縹緲的紫煙里
巍顫顫的稻子豆棵,
移棲的白鷺和天鵝
在倫巴第青翠的田野、
河流上的掠翔。
可是,淪落天涯的人,
故鄉(xiāng)啊,朝朝暮暮縈繞夢魂。
——我再也不能
重返遙遠的南方。
啊,南方倦乏了,
竟然沒有力量
把它的死者的遺體
送往瘴氣封閉的沼澤埋葬。
南方倦乏了,
因為孤獨和鎖鏈。
南方倦乏了
順為過多的憂憤,
在它的深井里
凝結(jié)了詛咒的回聲。
井水殷紅,
故鄉(xiāng)心靈的血的噴涌啊!
南方的兒子
騎著他們的馬兒出走了,
星星的清輝
溫暖著徘徊山岡的身影,
牧場邊相思樹的花兒
安撫難忍的饑饉。
熱血浸濡相思樹,
相思樹的花兒分外紅艷,
分外紅艷。
——我再也不能
重返遙遠的南方。
寒冬的長夜
仍然籠罩著我們。
親愛的人啊,
我向你捧獻
一腔脈脈溫情與沉沉悲哀
荒唐地交融的鄉(xiāng)愁,
失去了愛戀
卻又充溢柔愛的癡情。
(呂同六 譯)
【賞析】 戰(zhàn)爭結(jié)束了,戰(zhàn)爭使意大利國土滿目瘡痍;法西斯統(tǒng)治粉碎了,但作為戰(zhàn)敗國的意大利仍不能帶給人們希望的曙光。人們在悲哀郁憤中迷茫彷徨,一面詛咒,一面又滿懷熱望地期待著。本詩所寫的正是戰(zhàn)后意大利人民的這種思想情緒。
南方有詩人的家鄉(xiāng),南方有詩人歡樂的童年,南方有美麗的山川湖泊,芬芳的夾竹桃、桔花,甚至南方的風也“舒發(fā)著檸檬花的芬芳”。然而,詩人在青年時就離開了南方,為了生活,為了躲避政治上的迫害,在北方到處漂泊流浪。北方有陰霾的天氣,寒冷的冬天,令人深感壓抑的霧雨。南方和北方在夸齊莫多的詩歌中就是這樣鮮明地對立著。毫無疑問,南方代表了詩人的理想,盡管現(xiàn)實的西西里島十分貧窮荒涼;北方則是丑惡的現(xiàn)實世界的象征。詩人總在憶念著家鄉(xiāng),總有寫不盡的鄉(xiāng)愁,但我們不難發(fā)現(xiàn),詩人的鄉(xiāng)愁中包含著他對寧靜和諧生活的渴望。《南方哀思》是他表現(xiàn)鄉(xiāng)愁最強烈的詩篇,也是他最明顯地把南方作為一種理想——不是以前的那種個人生活的理想,而是作為意大利國家、人民的理想的詩篇。
詩的第一節(jié)以色彩鮮明的畫面表現(xiàn)了詩人矛盾的情感。“月亮鮮紅”,這暗示著一種希望,但因寒冷而紅則又使人感到紅的虛弱和病態(tài)。“一張女子蒼白的臉容”,這一意象不僅表達出詩人對冷的感受,也揭示出生活在北方 (其作為象征意義上的北方)人民的悲涼心境。詩的第二節(jié) “我的一顆緊皺的心啊”,由女子(意大利人民的象征)寫到詩人自己,此后,詩人這個抒情主人公就代表著意大利人民抒寫他的憤懣和渴求。詩人的心因痛苦而皺縮著,詩人情不自禁地想起了南方,盡管他說“我淡忘了”,但那遠去了的南方在他的記憶中,在他熱血沸騰的內(nèi)心里,仍是清清楚楚地存在著:那大海,那牧人吹奏的海螺聲,那大車的轔轔聲……寧靜的生活步調(diào)在這時具有多么大的吸引力啊; 因為北方的人們 (以及南方的人們)正深陷在戰(zhàn)后的沉痛里。“淪落天涯的人,故鄉(xiāng)啊,朝朝暮暮縈繞夢魂。”聯(lián)系詩人的經(jīng)歷,這行詩確是寫盡了他的鄉(xiāng)愁,但詩人經(jīng)過戰(zhàn)爭的洗禮后已沖出了個人生活的小圈子。“——我再也不能/重返遙遠的南方。”這里流露出詩人對現(xiàn)實的憂憤,意大利人民對新生活的渴望。詩的第六、七、八三節(jié)含蓄而深沉地寫出了戰(zhàn)爭給意大利人民造成的災(zāi)難。有多少人戰(zhàn)死在異域他鄉(xiāng)! 兒子們騎著馬去了,父母們默默地在山岡前徘徊。還有那戀人們,又有幾多愁苦難忍!這三節(jié)詩幾乎沒有一句直白的描寫,但含蓄的詩句同樣充分地寫出了戰(zhàn)爭給人們造成的痛苦,以及人們無言的怨憤。人死了,遺體不能運回家鄉(xiāng)掩埋; 井水染紅了,深井里“凝結(jié)了詛咒的回聲”。“星星的清輝”、“相思樹的花兒”已不能給人什么安慰,詩人只有再一次痛苦地喊道: “——我再也不能/重返遙遠的南方。” 詩人是蘸著他心靈的血寫作的,他的詩因此才有了那么強的震撼力。
詩的最后一節(jié)在情緒上有所緩和。詩人告訴人們“寒冬的長夜/仍然籠罩著我們”,但詩人又不愿讓人們陷入絕望的境地。詩人禁不住要向他的祖國表白他的內(nèi)心: “我向你捧獻/一腔脈脈溫情與沉沉悲哀/荒唐地交融的鄉(xiāng)愁。”詩人有悲哀,也有溫情,這似乎是荒唐的,然而它正表明了詩人對自己的祖國有一片赤子之情。
這首詩從寫鄉(xiāng)愁入手,抒寫出詩人對祖國破碎山河的哀傷與熱愛,抒寫出意大利人民對新生活的向往,意象豐富,感情深沉,是一首內(nèi)容和形式俱佳的抒情杰作。
上一篇:《午夜的雷聲》原文與翻譯、賞析
下一篇:《哀希臘》原文與翻譯、賞析