《紅紅的玫瑰》原文與翻譯、賞析
彭斯
呵,我的愛人像朵紅紅的玫瑰,
六月里迎風初開;
呵,我的愛人像支甜甜的曲子,
奏得合拍又和諧。
我的好姑娘,你有多么美,
我的情也有多么深。
我將永遠愛你,親愛的,
直到大海干枯水流盡。
直到大海干枯水流盡,
太陽把巖石燒作灰塵,
我也永遠愛你,親愛的,
只要我一息猶存。
珍重吧,我唯一的愛人,
珍重吧,讓我們暫時別離,
我準定回來,親愛的,
哪怕跋涉千萬里!
(王佐良 譯)
【賞析】 彭斯生活在農村,但他曾有過浪漫的愛情生活。他寫下了大量的愛情詩,這些愛情詩就像朵朵鮮花,散發出甜甜的芳香。讀一讀本詩,你就會感到這芳香的馥郁與醇美。
世界上幾乎每一個詩人都有自己的愛情詩,這些詩中又都少不了有對情人的描寫,多情的詩人哪個不想把自己的愛人塑造得完美無瑕?彭斯有他自己的描畫方式。詩一開始,他對愛人的相貌不著一點筆墨,直接用了兩個比喻:“紅紅的玫瑰”、“甜甜的曲子”。“六月里迎風初開”的玫瑰該是多么誘人! 細嫩的花瓣紅紅的,微風吹過,送來縷縷芳香,還有那隨風顫搖的嬌態,怎不叫人愛憐!“甜甜的曲子”則又開了另一個境界。玫瑰可觸,可視,可聞,給人急欲攬之于懷的感覺;而曲子則在想象的空間里似稍稍遠離了詩人的身邊,聽之悅耳,但無從捕捉。“甜甜的”一詞不僅傳達出詩人醉迷的心情,而且使“曲子”的意象與“玫瑰”的意象得到了統一。這兩個意象既互相比照,又互相補充。而且,“甜甜的曲子”還使人聯想到愛人甜甜的歌喉。愛人美麗溫柔而又能歌善舞,確可以算得上是一個人間仙女了。
以下二節是詩人對愛人傾訴的衷腸。有了前面對愛人的詩意描繪,詩人的傾訴也就讓人感到理應如此了。“我將永遠愛你,直到大海干枯水流盡,太陽把巖石燒作灰塵。”這種盟誓在中國的古典詩詞中屢見不鮮,如《漢樂府》所錄《上邪》一詩: “上邪! 我欲與君相知,長命無絕衰。山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕!”“海枯石爛不變心”更是中國的戀人們每每要引來表示忠誠的。彭斯的“大海干枯水流盡,太陽把巖石燒作灰塵”對于中國讀者似已不再新奇了,但仍然讓人耐讀,因為詩人在其中注入了一些新東西,即流動性。前一個意象“流干”就使這意象富有活力,也使讀者更加直覺到時間的長。第二個意象“太陽把巖石燒作灰塵”很富新意,生動形象地表明了 “只要我一息猶存”就永遠愛她的決心。詩的末節是詩人作為一個戀人對他的所愛表達的關切,以及安慰和決心,而這一切都證明著: 詩人的愛是堅貞的。
純樸的詩句,純樸的意象,真摯的感情,民歌的旋律 (意象選擇上也帶有民歌特色),使這首詩就如鄉野里的一朵紅玫瑰,甜甜的,芬芳迷人。
上一篇:《紅的雪花》原文與翻譯、賞析
下一篇:《紅色手推車》原文與翻譯、賞析